| In particular, it could not accept the proposal for a fact-finding commission. | В частности, она не может принять предложения относительно комиссии по установлению фактов. |
| We cannot accept the imposition of the law of the strong in place of dialogue and negotiation. | Мы не можем принять навязывание закона силы вместо диалога и переговоров. |
| We cannot accept any measures which affect the Holy City, its people and its land. | Мы не можем принять никакие меры, которые имели бы негативные последствия для Священного города, его народа и его земли. |
| The Rio Group could not accept a medium-term plan in which economic and social development activities were of secondary importance. | Рио-де-Жанейрская группа не может принять среднесрочный план, в котором мероприятиям в области экономического и социального развития придается второстепенное значение. |
| If you can't accept the nice gesture, then just forget it. | Если ты не можешь принять хороший жест, тогда просто забудь это. |
| In the event that voluntary unearmarked funds are offered to the Organization, the Council may accept such funds. | В том случае если Организации предлагаются добровольные нецелевые средства, Совет может принять такие средства. |
| Mr. HEINO (Finland) said that the EU could accept the Moroccan representative's suggestion. | Г-н ХЕЙНО (Финляндия) говорит, что ЕС может принять предложение представителя Марокко. |
| They can, therefore, only accept technical provisions which are in line with those of the EU directive. | Поэтому они могут принять только те технические требования, которые соответствуют этой директиве ЕС. |
| It also recommended that the Conference of the Parties accept the invitation to participate in the work of the Commission. | Он также рекомендовал Конференции Сторон принять приглашение для участия в работе Комиссии. |
| I didn't know how to do anything but accept her. | Я не знала, что можно было ещё сделать кроме того, чтобы просто принять её. |
| It was clear that the addressee of the act could accept it subject to certain conditions. | Вполне ясно, что государство, в отношении которого направлен акт, может принять ее при определенных условиях. |
| Therefore, the Special Rapporteurs cannot accept a conditional invitation from the Government of Nigeria that does not permit them to meet with detainees. | Поэтому Специальные докладчики не могут принять обставленное условиями приглашение правительства Нигерии, которое не позволяет им встретиться с заключенными. |
| Could accept the wording as it stands. | Может принять формулировку в ее нынешнем виде. |
| In conclusion, we believe that the United Nations must reflect on and accept the changes that are necessary for our Organization. | И наконец, мы убеждены, что Организация Объединенных Наций должна отразить и принять те изменения, которые необходимо провести. |
| Her country could not accept a model law with that provision, and urged that it should be placed in square brackets. | Ее страна не может принять типовой закон с таким положением и просит заключить его в квадратные скобки. |
| The Prosecutor may accept any such offer for the Office of the Prosecutor. | Прокурор может принять любое такое предложение в отношении Канцелярии Прокурора. |
| The United States could not accept option 2. | Соединенные Штаты не могут принять вариант 2. |
| He did not favour a threshold for jurisdiction over war crimes, but could, for the sake of compromise, accept option 2. | Он не поддерживает идею пороговых ограничений юрисдикции над военными преступлениями однако ради компромисса может принять вариант 2. |
| However, she could accept option 2 if that met with general agreement. | Однако, если будет достигнуто общее согласие, то могла бы принять и вариант 2. |
| It could accept option 1 on deferral and in that connection welcomed the statement made by the United States. | Она может принять вариант 1 об отсрочке и в этой связи приветствует заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
| It could therefore accept article 7 bis. | Поэтому она может принять статью 7-бис. |
| It could not accept option 1 for article 11 (3). | Она не может принять вариант 1 для статьи 11 (3). |
| She could consequently accept it as a compromise. | Поэтому она могла бы принять его в качестве компромисса. |
| By becoming a party to the Statute, a State must accept the Court's jurisdiction over all those types of crimes. | Становясь участником Статута, государство должно принять юрисдикцию Суда в отношении всех видов таких преступлений. |
| Paraguay, as a sovereign State, could accept that idea only if the Court were strictly independent and impartial. | Парагвай как суверенное государство может принять эту идею только в том случае, если Суд будет полностью независимым и беспристрастным. |