| His delegation could not accept the setting of new priorities without the agreement of Member States; that would set a dangerous precedent. | Его делегация не может принять установление новых приоритетов без согласия государств-членов; это создаст опасный прецедент. |
| Please accept my apologies for this delay. | Прошу вас принять мои извинения за такую задержку. |
| Equally revealing is the finding that the elderly and their families may accept assistance from the formal care sector only as a last resort. | Столь же убедительным является вывод о том, что пожилые люди и их семьи могут принять помощь от формального сектора попечения только в качестве последнего средства. |
| My Government cannot accept the simplistic interpretation of the Joint Declaration with Belgrade of 19 January 1994 as being directed against the non-participatory side. | Мое правительство не может принять упрощенное толкование Совместного заявления с Белградом от 19 января 1994 года как направленного против не принимающей в этом участия стороны. |
| We do not and cannot accept this one-sided change. | Мы не принимаем и не можем принять это одностороннее изменение. |
| Please accept my sincere congratulations on your election and my very best wishes for a successful course of its fiftieth session. | Прошу Вас принять мои искренние поздравления с избранием на этот пост и мои наилучшие пожелания успешного проведения ее пятидесятой сессии. |
| We must accept it and recognize it as a manifestation of freedom. | Мы должны принять и признать это в качестве проявления свободы. |
| For the same reason, the United States could not accept the fourteenth preambular paragraph. | По той же причине Соединенные Штаты не могут принять четырнцацатому пункту преамбулы. |
| We must accept the new realities, particularly the far-reaching systemic transformations in the global economy. | Мы должны принять новые реалии, особенно далеко идущие систематические трансформации в глобальной экономике. |
| Accordingly It could not therefore accept the so-called "clean slate" approach. | Поэтому он не может принять подход так называемой "чистой доски". |
| It could accept articles 3, 4 and 5 as currently formulated. | Она может принять статьи З, 4 и 5 в их нынешней формулировке. |
| Or we can just accept it as it is. | Или принять их такими, какими они есть. |
| He couldn't accept... it just happened. | Не мог принять... что всё было так. |
| And I really hope that eventually you can accept this too. | И я надеюсь, что со временем и ты сможешь это принять. |
| You did it because you can never accept things the way they are. | Ты сделала это, потому что никогда не могла принять всё как должное. |
| You wouldn't accept my appearance. | Ты не сможешь принять меня настоящего. |
| Please accept, my love and my protection. | Прошу принять вас, мою любовь и мою защиту. |
| No, I can't accept nowt, sir. | Нет, сэр, я не могу это принять. |
| Which means that you can't accept me either. | А значит, ты не можешь принять и меня. |
| Three peoples lives destroyed because they couldn't accept who they really were. | У троих испорчена жизнь из-за того, что не смогли принять себя такими, как есть. |
| It was the future I couldn't accept. | Это было будущее, которое я не мог принять. |
| Your gift, I cannot accept it. | Я не могу принять твой дар. |
| I can not accept the resignation of his best ofcira. | Бенедикт, я не могу принять отставку моего лучшего офицера. |
| If India has nothing to conceal, it should accept our suggestion. | Если Индии скрывать нечего, то она должна принять наше предложение. |
| The international community should accept only a solution reached by peaceful means and negotiations. | Международное сообщество должно принять только то урегулирование, которое достигается мирными средствами и посредством переговоров. |