Issue a standing invitation to the special procedures of the Human Rights Council, and in particular accept a visit by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, which has already been requested twice (Poland); |
Представить постоянное приглашение для специальных процедур Совета по правам человека, и в частности принять визит Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, который запрашивался уже дважды (Польша). |
Well, then why is it you can accept all of my flaws and still love me, but you can't do that with the guys that you date? |
Ну, тогда почему ты и можешь принять все мои недостатки и все еще любить меня, но ты не можешь сделать это с парнями с которыми встречаешься? |
Carson's biographer, Linda J. Lear, writes that "Carson sorely needed a devoted friend and kindred spirit who would listen to her without advising and accept her wholly, the writer as well as the woman." |
Лир (Linda J. Lear), биограф Рейчел Карсон, писала, что «Карсон была очень нужна преданная подруга и родственная душа, которая могла бы выслушать её, не давая советов, и принять её целиком, как писателя и как женщину». |
Any Party could notify the Depositary that it intends to be bound by either the commitments relating to policies and measures and/or the commitments relating to QELROs, and thereby also accept the commitments relating to the reporting of information |
любая Сторона может уведомить Депозитария о том, что она намерена выполнять обязательства, касающиеся политики и мер, и/или обязательства, касающиеся ОКЦПОСВ, и тем самым также принять на себя обязательства, касающиеся представления информации; |
"Where the Customs seals have not remained intact, the Customs authorities may accept the TIR Carnet for resumption of the TIR transport under the provisions of Article 25." |
"В тех случаях, когда таможенные печати и пломбы повреждены, таможенные органы могут принять книжку МДП для возобновления перевозки МДП с соблюдением положений статьи 25". |
to give primacy of jurisdiction to the local courts, not absolutely but in cases where they can reasonably accept it and where the receiving State is reasonably capable of fulfilling its duty of providing a remedy. |
наделять юрисдикционным приматом местные суды не абсолютно, а в случае, когда они могут в разумной степени принять его и когда принимающее государство в разумной степени способно выполнить свою обязанность обеспечения средства правовой защиты. |
Strengthen efforts to fill the existing gaps and accept the recommendations to draw up and implement a national human rights strategy with the aim of improving the overall human rights situation in the country (Bosnia and Herzegovina); |
активизировать усилия по ликвидации имеющихся пробелов и принять рекомендации по разработке и реализации национальной стратегии по правам человека с целью улучшить общее положение в области прав человека в стране (Босния и Герцеговина); |
Has resided in Cyprus with the Cypriot spouse for no less than three years (Depending on the specific circumstances of each case, the Minister may accept the application for couples who reside in Cyprus for three years, but not less than two) |
прожило на Кипре с супругом, являющимся киприотом, не менее трех лет (в зависимости от конкретных обстоятельств в каждом случае министр может принять заявление от супругов, проживающих на Кипре в течение трех лет, но не менее двух); |
provides for parties to create criminal offences, establish jurisdiction and accept delivery of persons responsible for or suspected of seizing or exercising control over a ship by force or threat thereof or any other form of intimidation, |
предусмотрено, что ее участники определяют составы преступлений, устанавливают юрисдикцию и соглашаются принять передаваемых лиц, виновных или подозреваемых в захвате судна или осуществлении контроля над ним силой или угрозой силы или путем любой другой формы запугивания, |
The General Assembly may also wish to note that the Secretary-General will accept gratis personnel only on an exceptional basis, to carry out, on a temporary basis, specialized functions in cases where: |
Генеральная Ассамблея может также пожелать принять к сведению, что Генеральный секретарь будет принимать предоставляемый на безвозмездной основе персонал лишь в порядке исключения для осуществления на временной основе специализированных функций в случаях, когда: |
Reaffirms that the circumstances in which the Secretary-General can accept gratis personnel shall be in strict compliance with the provisions of its resolution 51/243, in particular paragraphs 4 and 9, and its resolution 52/234, in particular paragraph 10; |
вновь подтверждает, что обстоятельства, при которых Генеральный секретарь может принять безвозмездно предоставляемый персонал, должны строго соответствовать положениям ее резолюции 51/243, в частности пунктам 4 и 9, и ее резолюции 52/234, в частности пункту 10; |
Accept that certain things are out of your hands. |
Принять тот факт, что вы не можете контролировать всё. |
Read the disclaimer, and, if you agree, click Accept. |
Ознакомьтесь с этим заявлением и щелкните кнопку Принять, если принимаете его. |
Reverse the last Accept or Reject command. |
Отменить последнюю команду Принять или Отклонить. |
Click Accept to continue the installation of the extension. |
Для продолжения установки расширения нажмите "Принять". |
Accept her for who she is. |
Принять ее такой, какая она есть. |
Accept the payout or go to jail. |
принять деньги или сесть в тюрьму. |
Accept or Reject Changes, Filter tab |
Принять или отклонить изменения, вкладка Фильтр |
Edit - Changes - Accept or Reject - Filter |
Правка - Изменения - Принять или отклонить - Фильтр |
"Accept" was the word she used. |
"Принять", вот её слова. |
IF THE ONLY TRUTH THEY CAN ACCEPT IS THEIR OWN. |
Если единственная правда, которую они могут принять - это их собственная. |
(m) Accept the invitation of GEO to become an official participating organization. |
м) принять предложение ГНЗ о вхождении в нее Конвенции в качестве официальной организации-участника группы. |
Accept the award, post it on your blog together with the name of the person WHO has granted the award and his or her blog link. |
Принять решение, разместить его в своем блоге вместе с именем лица, которое предоставило решение и его блог ссылку. |
(c) Accept the Fund's Regulations and agree with the Pension Board on the conditions for its admission to UNJSPF membership. |
принять Положения Фонда и достичь согласия с Правлением Пенсионного фонда по вопросу об условиях принятия в члены ОПФПООН. |
125.18 Accept and faithfully implement the recommendations of the COI, especially those contained in the Human Rights Council's resolution (Republic of Korea); |
125.18 принять и добросовестно выполнять рекомендации КПР, особенно рекомендации, содержащиеся в резолюции Совета по правам человека (Республика Корея); |