On the other hand, if it was drafting a human rights instrument that a State could accept or reject, it was not going far enough, because it was adding very little to existing instruments. |
С другой стороны, если Комиссия готовит проект договора о правах человека, который то или иное государство может принять или отклонить, она заходит недостаточно далеко, поскольку слишком мало добавляет к существующим договорам. |
The U.S. Embassy, that's our U.S. Embassy told us we should accept the inevitable. |
Посольство США- это наше посольство США- сказало нам что мы должны принять неизбежное. |
But I'll never accept it, you know? |
Но знаете, я никогда не смогу это принять... |
and that, between the lines, I'd better accept the money. |
И, что, прочитав между строк, лучше бы мне принять деньги. |
His mother couldn't accept the fact the Little Chung is mentally ill |
Его мама не смогла принять того, что Малыш Чун родился больным. |
I don't know why you can't just accept things for the way they are. |
Я не понимаю, почему ты не можешь принять вещи, какими они есть. |
They won't condone it or even believe it, but they will accept it. |
Они могут не простить, могут не поверить, но им придется это принять. |
UNFPA, therefore, does not accept the recommendation of allocating the costs and time spent of specific posts between different sources of funding (paragraph 167). |
Поэтому ЮНФПА не может принять рекомендацию, касающуюся распределения средств и затрат времени в отношении конкретных должностей между различными источниками финансирования (пункт 167). |
This could include up to eight candidates in the event that the first ranked candidates do not accept the training or are unable to take part at short notice. |
В результате может быть отобрано до восьми кандидатур в том случае, если рангированные первыми кандидаты не пройдут учебную подготовку или не смогут принять участие после получения уведомления за короткий срок. |
And before you can accept who you are, You have to know who you are. |
И до того, как принять себя, таким, как ты есть, ты должен узнать себя. |
But they can't- They can't accept that. |
Но эти дети не могут это принять |
I can't accept a check now! |
В это время я не могу принять чек. |
From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. |
С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
But you must accept that, for as long as you choose To be in my life, there will occasionally be fallout From my behavior. |
Но ты должна принять и то, что пока ты решаешь оставаться в моей жизни, время от времени будут отклонения в моём поведении. |
As much as I want it to be true... I can't quite accept it. |
Как бы я не хотел, чтобы это было правдой... я не могу принять ее полностью. |
The judge cannot legally accept the plea without being sure you understand it, and that you're sincere about it. |
Судью не может принять сделку, если он не уверен, что вы всё понимаете, и что вы искренне согласны на неё. |
and if you can't accept that, fine. |
и если ты его сможешь принять, это будет отлично |
Do you have an opinion as to whether I should accept their offer? |
А у вас есть мнение, должен ли я принять их предложение? |
Why don't you just accept the fact that you have lost? |
Почему бы вам просто не принять тот факт, что вы проиграли? |
But? Well, if your family can accept us together, maybe one day mine will too. |
Ну, если твоя семья может принять то, что мы вместе, быть может, однажды, и моя сможет. |
(b) Contributions in cash shall be denominated in United States dollars; however, the Executive Director may accept payment in the local currency of the contributing party to the extent the Executive Director considers that such currency could be used to meet operational requirements. |
Ь) Взносы в денежной форме деноминируются в долларах США; однако Директор-исполнитель может принять платеж в местной валюте вносящей взнос стороны, если он считает, что такая валюта может использоваться для удовлетворения оперативных потребностей. |
(a) Notified the Secretariat that it intends to ratify, accede to or accept the Beijing Amendment as soon as possible; |
а) уведомит секретариат о том, что оно намеревается как можно скорее ратифицировать Пекинскую поправку, присоединиться к ней или принять этот документ; |
The representative of another group reiterated that the introduction of wording on market access was new text which her delegation could not accept and that it was in a context that differed from its original inclusion in the discussions of agenda item 6. |
Представитель другой группы вновь указала, что формулировка о доступе на рынок была новым текстом, который ее делегация не может принять, и была включена в контексте, который отличался от контекста первоначального обсуждения по пункту 6 повестки дня. |
Its entry into force requires the acceptance by a two thirds majority of the WTO Member States, that is to say, 107 WTO Member States must accept the Agreement. |
Для вступления в силу он должен быть принят большинством в две трети государств - членов ВТО; иными словами, Соглашение должны принять 107 государств - членов ВТО. |
It welcomed the recent willingness expressed by that State to consider human rights dialogues with States and accept a country visit from the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and expected it to follow through on those commitments. |
Она приветствует готовность, о которой недавно заявило это государство, рассмотреть вопрос о диалоге по правам человека с государствами и принять визит в страну Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и надеется, что она выполнит эти обещания... |