Английский - русский
Перевод слова Accept

Перевод accept с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 1891)
We took the time to get to know each other and reach out and accept one other. Но у нас было время узнать друг друга, пообщаться и принять такими, какие есть.
The tribunal may accept the word of the claimant State as to the effect of the remedy or it may accept the word of the respondent State or it may investigate the matter on the evidence presented to it and come to its own conclusion. Суд может принять утверждение государства-истца относительно эффективности средства правовой защиты или он может принять утверждение государства-ответчика, или может расследовать вопрос на основе представленных ему фактов и прийти к своему собственному заключению.
It would thus seem that the crocodile tears the Foreign Minister of Pakistan has shed before this Assembly are really in support of his extraordinary plea that world opinion should accept Pakistan's actions as the principal promoter of narco-terrorism in the world. Итак, как представляется, министр иностранных дел Пакистана на самом деле проливал в этой Ассамблее крокодиловы слезы с целью заручиться поддержкой своего чрезвычайного призыва к мировому общественному мнению принять действия Пакистана как ведущего государства, содействующего наркотерроризму в мире.
The agreement by the Government of the Sudan to unconditionally accept the deployment of a hybrid African Union-United Nations mission in Darfur resulted in the subsequent establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur by the Security Council by its resolution 1769 of 31 July 2007. Получение от правительства Судана согласия безоговорочно принять развертываемую смешанную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре привело впоследствии к учреждению Советом Безопасности в его резолюции 1769 от 31 июля 2007 года смешанной операции в Дарфуре.
(m) Accept the invitation of GEO to become an official participating organization. м) принять предложение ГНЗ о вхождении в нее Конвенции в качестве официальной организации-участника группы.
Больше примеров...
Принимать (примеров 564)
Denmark stated that it would accept requests in the following languages: Danish, Swedish, Norwegian, English, French and German. Дания сообщила, что она будет принимать просьбы на следующих языках: датский, шведский, норвежский, английский, французский и немецкий.
We do not ask South Korea, or any country, to recognize or accept our status as a nuclear State. Мы не просим Южную Корею или любую страну признавать или принимать наш статус ядерного государства.
As women gain collective rights, and especially as men accept women's changed roles, many of the disruptive effects of family change are ameliorated. По мере приобретения женщинами коллективных прав и особенно по мере того, как мужчины начинают принимать изменения в роли женщин, многие из разрушительных последствий изменений в семейных отношениях исчезают.
More States parties should accept the individual complaints procedure, and all States parties should work with the Committee to promote knowledge of the Covenant at the national level. Необходимо, чтобы больше государств-участников приняли процедуру индивидуальных жалоб, и все государства участники должны принимать меры совместно с Комитетом по распространению информации о Пакте на национальном уровне.
Encourage third countries to report more frequently and extensively to the United Nations treaty bodies, follow up the recommendations of the treaty bodies, and invite and accept visits of the United Nations Special Rapporteurs. поощрять третьи страны представлять как можно более чаще и как можно более подробные доклады в договорные органы Организации Объединенных Наций на основе их рекомендаций и приглашать и принимать визиты специальных докладчиков договорных органов Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Согласиться с (примеров 907)
He could accept the reference to the United Nations system in the fourth preambular paragraph, but would prefer to see operative paragraph (c) deleted. Он готов согласиться с упоминанием о системе Организации Объединенных Наций в четвертом пункте преамбулы, но предпочел бы, чтобы пункт (с) постановляющей части был снят.
We should ask ourselves whether we, as the international community, can accept the fact that peacekeeping troops protect only one side involved in a conflict. Мы должны спросить себя, можем ли мы как международное сообщество согласиться с тем, что вооруженные силы по поддержанию мира защищают только одну сторону, участвующую в конфликте.
However, if there was a large majority in favour of specifically enumerating prohibited weapons, it could accept option 1 provided the whole of option 3, and in particular the words "inherently indiscriminate", were included in the chapeau. Однако, если большинство делегаций выступят за конкретное перечисление запрещенных видов оружия, его делегация могла бы согласиться с вариантом 1 при условии, что весь вариант 3, и в частности слова "неизбирательные по своей сути", будет включен в вводную часть.
The delegations of Canada and Germany stressed that they could not accept any solution that required mandatory contributions and urged Parties to find a solution that allowed them to continue to contribute on a voluntary basis. Делегации Германии и Канады подчеркнули, что они не могут согласиться с каким-либо решением, требующим обязательных взносов, и настоятельно призвали Стороны отыскать решение, которое позволило бы им продолжать вносить свой вклад на добровольной основе.
Micronesia was committed to the two-State solution and could not accept some of the preambular paragraphs of the resolution, which prejudged the outcome of ongoing negotiations. Микронезия выступает за урегулирование на основе существования двух государств и не может согласиться с отдельными пунктами преамбулы этой резолюции, в которых предопределяется исход проводимых переговоров.
Больше примеров...
Признать (примеров 396)
He rejected the "opt-in/opt-out" approach: in his delegation's view, States ratifying the Statute must accept the Court's automatic jurisdiction in respect of all the core crimes. Он отвергает подход, предусматривающий "неавтоматический выбор": по мнению его делегации, государства, ратифицирующие Статут, должны признать автоматическую юрисдикцию Суда в отношении всех основных преступлений.
Moreover, the Committee cannot accept this argument in support of the State party's assertion that the Procurator could not be blamed for having refused to refer the case to the Minister of Defence. Кроме того, Комитет не смог признать этот довод состоятельным с точки зрения поддержки утверждения государства-участника, согласно которому Прокурору нельзя предъявлять претензии в том, что он отказался направить дело министру обороны.
Programmes must be structured to ensure that perpetrators accept that the use of violence is a choice for which they are accountable and that any abusive or controlling behaviour must end; программы должны быть структурированы таким образом, чтобы заставить правонарушителей признать, что применение насилия - это выбор, за который они несут ответственность, и что любым формам жестокого или подавляющего поведения следует положить конец;
India should accept that it could not impose its will on the Kashmiri people, and should agree to withdraw its army of occupation; only then could there be peace in the subcontinent. Индия должна признать, что она не может навязывать свою волю народу Кашмира и должна согласиться на вывод своей оккупационной армии, и только тогда на субконтиненте установится мир.
The imperatives are clear: first, the army must accept that the social and economic needs of Pakistan's people come first and that it must be downsized to live within Pakistan's means. Второе, армия должна сосредоточиться на защите пакистанских границ и признать, что решение проблемы Кашмира может быть только политическим, а не военным.
Больше примеров...
Признавать (примеров 86)
All people have rights and must also accept their responsibility to respect and protect the rights of others - including future generations - and to contribute actively to the common good. Все люди имеют права и должны также признавать свою ответственность за уважение и защиту прав других людей - включая будущие поколения - и вносить активный вклад в деятельность на благо общества.
The approval authority must also accept the manufacturer's registration to harmonized standard ISO 9002 to be approved) or an equivalent accreditation standard as satisfying the requirements of paragraph 1.1. Компетентный орган, предоставляющий официальные утверждения, должен также признавать регистрацию изготовителя в рамках согласованного стандарта ИСО 9002, подлежащее официальному утверждению) или аналогичного аккредитационного стандарта, удовлетворяющего требованиям пункта 1.1.
Members should accept the SPS measures of all other countries on an equal basis when the exporting countries demonstrate that their measures achieve the level of health protection required by the importing country; участники должны признавать санитарные и фитосанитарные меры, принимаемые всеми остальными странами на равных основаниях, когда страны-экспортеры доказывают, что эти меры обеспечивают тот уровень охраны здоровья, которого требует страна-импортер;
This handbook... is telling me to admit and accept my disabilities. Эта книга... учит меня признавать... и принимать свою недееспособность.
You accept that Alice came down and gave us rock that upset authority figures and made the outcasts not feel so all alone. Признавать, что Элис спустился на Землю и дал нам рок, который ниспровергая авторитет, даёт понять отверженным, что они не одиноки.
Больше примеров...
Взять (примеров 123)
And if anyone should accept responsibility, it's me. И если кто-то должен взять на себя ответственность, то это я.
Since I am receiving your help, you must accept this car. Раз я принимаю вашу помощь, вы должны взять машину.
The signatory parties must accept their primary responsibility for the implementation of the Agreement. Стороны, подписавшие Соглашение, должны взять на себя главную ответственность за его осуществление.
Can the UNECE accept such liabilities? Может ли ЕЭК ООН взять на себя такую ответственность?
So you accept all responsibility? Вы готовы взять ответственность?
Больше примеров...
Мириться с (примеров 114)
The Council and the Committee should, therefore, not accept any putative justification or excuse for terrorism. Поэтому Совет и Комитет не должны мириться с какими-либо мнимыми оправданиями терроризма.
As humanitarian workers, we cannot accept that so many lives are lost every year on this continent to preventable diseases, neglect and senseless brutality. Будучи сотрудниками гуманитарных организаций, мы не можем мириться с тем, что поддающиеся профилактике заболевания, забвение и бессмысленная жестокость ежегодно уносят так много жизней на этом континенте.
We must not accept terrorism as a fact of life, but believe in our collective ability to eradicate it. Мы не должны мириться с терроризмом, мы должны верить, что общими усилиями мы можем искоренить это зло.
Who would accept that? Как можно мириться с этим?
5.2.6 Women, on the other hand have been socialized to silently accept male violence, through the promotion of values that expect women to "persevere" regardless of the problems she may experience in her marital situation. 5.2.6 Женщин, с другой стороны, приучают безропотно мириться с насилием со стороны мужчин, убеждая их в том, что они должны "стойко переносить" трудности, с которыми могут столкнуться в браке.
Больше примеров...
Принятия (примеров 87)
The delegations informed the Meeting of the progress made by their respective Governments to ratify, accept, approve or accede to the Convention. Делегации проинформировали Совещание о прогрессе, достигнутом их правительствами в деле ратификации, принятия и утверждения Конвенции или присоединения к ней.
I pointed out in my introduction at the beginning of the third part of our session that we have very little time left, and that we must accept the fact that the closer we come to a consensus, the more the decision-making process becomes slow and complex. Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений.
On the other hand, the Special Rapporteur continued to have doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible, but if the Commission so decided he could accept that decision. С другой стороны, у Специального докладчика по-прежнему вызывало сомнение утверждение о недопустимости молчаливого принятия недопустимой оговорки, даже если он и мог бы согласиться с этим, если Комиссия примет соответствующее решение.
Ensure the full, speedy and effective implementation of enhanced HIPC initiative and accept the need for further measures to complement the enhanced HIPC initiative Обеспечение полного, оперативного и эффективного осуществления расширенной Инициативы для БСКЗ и признание необходимости принятия дополнительных мер в дополнение к расширенной Инициативе для БСКЗ
The revised Privacy Statement shall become effective within thirty (30) days of such publishing, unless you expressly accept the revised statement earlier by clicking on the accept button. Пересмотренная Декларация о защите личной информации вступает в силу через тридцать (30) дней после ее публикации, за исключением случаев принятия тобой пересмотренной Декларации раньше этого срока в прямой форме, а именно нажатием кнопки "Принять".
Больше примеров...
Смириться с (примеров 118)
Now, I strongly suggest that you accept your losses and be on your way. А теперь я настоятельно советую смириться с вашими потерями и улетать.
When I was a kid, Dad stuck a magnet on our fridge... suggesting we accept the things we cannot change. Помню, однажды папа повесил на холодильник магнит, призывающий смириться с тем, что мы не в силах изменить.
Your son must accept his misfortune. Вы не поможете сыну смириться с несчастьем.
Folke cannot accept that his grandson and heir has disappeared, and so he departs searching for his grandson. Фольке не может смириться с тем, что его внук и наследник исчез, и поэтому он отправляется на поиски своего внука.
Can it be, as one poet says, that people are mean and undeserving and we should therefore accept the idea that the already foreseen end of history will be followed by the end of the human race? Может быть дело в том, что, как утверждает один поэт, люди - презренны и недостойны, и поэтому мы должны смириться с мыслью о том, что вслед за обещанным концом истории придет конец и роду человеческому?
Больше примеров...
Соглашаться с (примеров 45)
The Committee could not accept such a stance by the European Union countries. Комитету не следует соглашаться с подобной позицией стран Европейского союза.
Morocco has repeatedly told the Secretary-General and the Security Council that it could not accept an indefinite postponement of the referendum. Марокко неоднократно имело возможность доводить до сведения Генерального секретаря и Совета Безопасности, что оно не может соглашаться с положением, при котором референдум вновь и вновь откладывается на неопределенное время.
Developing countries should not accept the transfer of tired and obsolete technology, but should work together and with international organizations, including UNCTAD, to develop policies to promote original and added-value technologies. Развивающимся странам не следует соглашаться с передачей им морально и материально устаревших технологий, они должны все вместе и с международными организациями, включая ЮНКТАД, вести работу по формированию такой политики, которая содействовала бы продвижению оригинальных технологий, обеспечивающих высокую добавленную стоимость.
Countries should permit the return of stowaways who are identified as being their citizens or who have a right of residence, while the country where a stowaway originally embarked should normally accept his or her return pending final case disposition. Страна должна давать разрешение на возвращение нелегальных пассажиров, которые опознаны как имеющие ее гражданство или право проживания в ней, тогда как стране, в которой нелегальный пассажир изначально попал на борт судна, обычно следует соглашаться с его возвращением до вынесения окончательного постановления об этом случае.
The great advantage of the special operations approach was that it encouraged staff members to seek or accept assignments in non-family duty stations by allowing them to maintain a home base in a nearby location. Значительным преимуществом подхода для специальных операций является то, что он поощряет сотрудников к тому, чтобы добиваться назначения на службу в "несемейных" местах службы и соглашаться с таким назначением, позволяя им иметь домашнее хозяйство поблизости.
Больше примеров...
Пойти (примеров 40)
Conflict leaders may accept peace agreements only in return for amnesty. Лидеры сторон конфликтов могут пойти на мирные соглашения лишь в обмен на амнистию.
The Government of the Sudan must, in the name of basic humanity, accept the need for a United Nations force as the best chance for the security of the people of Darfur. Суданское правительство должно во имя основополагающих гуманитарных норм пойти на развертывание сил Организации Объединенных Наций, которое является наилучшим шансом обеспечения безопасности народа Дарфура.
Secondly, do the five permanent members accept an expansion of the reformed Council to a level that will cover other regions not currently represented? Во-вторых, согласны ли постоянные пять членов Совета пойти на расширение реформированного Совета до такого уровня, который будет охватывать и другие регионы, которые в настоящее время не представлены в нем?
Today we cannot accept, without contradicting ourselves, a conflict that might well weaken it. Сегодня мы не можем, не противореча самим себе, пойти на конфликт, который может привести к ее серьезному ослаблению.
and I accept the risk. И я готов пойти на этот риск.
Больше примеров...
Допустить (примеров 61)
ICJ took the view that the Court should accept the possibility of member States' responsibility for the conduct of organs of international organizations of which they are members. «МКЮ придерживается мнения о том, что Суд должен допустить возможность ответственности государств-членов за поведение органов международных организаций, членами которых они являются.
Can't you just accept that? Ты что, не можешь этого допустить?
Sorgues... I'm sorry. I cannot accept being made fun of like this. Мне очень жаль, Сорг, но я не могу допустить подобного рода шуток.
We cannot accept anything other than a successful outcome from the 2010 NPT Review Conference, not only in order to ensure progress on the non-proliferation - both horizontal and vertical - of weapons of mass destruction, but for regional and global security more broadly. Мы не можем допустить неудачного исхода Конференции 2010 года по рассмотрению ДНЯО и не только в интересах обеспечения прогресса в области нераспространения, как горизонтального, так и вертикального, оружия массового уничтожения, но и в более широком смысле - в интересах региональной и глобальной безопасности.
We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan. Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения.
Больше примеров...
Брать (примеров 45)
You didn't even remember - how can you accept responsibility? Ты ведь даже не помнишь - как ты можешь брать на себя эту ответственность?
In cases where a State complied with its duties of due diligence, yet damage occurred nevertheless, the operator should accept the liability. В случаях, когда государство выполнило свою обязанность проявлять должную осмотрительность, а ущерб, тем не менее, произошел, оператор должен брать на себя гражданскую ответственность.
Secondly, it requires that lenders and borrowers accept responsibility for their role in the creation of debt crises and take appropriate remedial action. Во-вторых, это означает, что кредиторы и заемщики должны брать на себя ответственность за свою роль в провоцировании долгового кризиса и должны принимать соответствующие меры по выходу из этого кризиса.
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права.
I can't accept that. I'm not accepting that if Ellie's working. Которые я не смогу брать, если Элли работает.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 31)
The Government of Japan cannot accept the demand by the Democratic People's Republic of Korea for extradition of these individuals. Правительство Японии не может удовлетворить просьбу Корейской Народно-Демократической Республики о выдаче этих лиц.
In his view, that case was of symbolic importance from a human rights point of view, and Ecuador should accept the application. По мнению г-на Линдгрена Альвеса, этот случай имеет большое символическое значение с точки зрения защиты прав человека, и Эквадор должен удовлетворить это ходатайство.
ICJ recommended that South Africa accept visit requests by the Special Rapporteur on the right to food, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and the Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. МКЮ рекомендовала Южной Африке удовлетворить просьбы о посещении Специального докладчика по вопросу о праве на питание, Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и Специального докладчика по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
ADF recommended that Bhutan accept visits from United Nations Special Rapporteurs, and in particular accept the request made by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit the country. АЗС рекомендовал Бутану дать согласие на визиты специальных докладчиков Организации Объединенных Наций и, в частности, удовлетворить просьбу Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений о посещении этой страны.
The seller refused, stating that the manufacturer would not accept the return of any of the goods to Russia and recommended that the goods should be disposed of as the buyer saw fit. Ответчик удовлетворить требования отказался, заявив, что завод - изготовитель отказался от возврата всего количества товара в Россию и рекомендовал распорядиться товаром по своему усмотрению.
Больше примеров...
Допускать (примеров 28)
We cannot accept the establishment of peacekeeping operations that lack personnel and resources to the point of being irrelevant. Нам нельзя допускать учреждения миротворческих операций, недоукомплектованных личным составом и ресурсами до такой степени, что они становятся совершенно неуместными.
If in doubt the State party should consider recruits to be children and not accept them for military service. В сомнительных случаях государству-участнику следует рассматривать призывников как детей и не допускать их поступления на военную службу.
We must not accept the slow erosion of the norms that have served us for decades, if not longer. Нельзя допускать медленной эрозии норм, которые служили нам на протяжении многих десятилетий, а может быть и дольше.
The Security Council must not accept that United Nations personnel should be subjected to threats and to pressure. Он затрагивал вопрос о сотрудничестве сторон с МООНДРК. Совет Безопасности не должен допускать того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций подвергался угрозам и давлению.
It believed that States should accept only documented immigrants and should seek to prevent or at least regulate illegal immigration. Она считает, что государства должны принимать только иммигрантов с должным образом оформленными документами и стараться не допускать нелегальной иммиграции или по крайней мере регулировать этот процесс.
Больше примеров...
Принять на себя (примеров 20)
The real question is whether Council members can accept their responsibilities as a group. Реальный вопрос заключается в том, могут ли члены Совета принять на себя свои обязанности как группа.
The United Nations and the international community are committed to ensuring the protection of the rights of all communities, but the people of Kosovo must accept their share of the responsibility. Организация Объединенных Наций и международное сообщество преисполнены решимости добиваться обеспечения защиты прав всех общин, но население Косово должно принять на себя свою долю ответственности.
Some of the blame for this we Ghanaians must accept. Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
To become king... he must accept his responsibility. Чтобы стать королём, ему придётся принять на себя ответственность.
At the end of the day, of course, we must all accept responsibility for the fact that 1997 is the first and only year in which we were unable to convene an ad hoc committee or undertake any collective substantive work. Разумеется, в конечном счете все мы должны принять на себя ответственность за то, что 1997 год стал первым и единственным годом, когда мы оказались не в состоянии создать специальный комитет или предпринять какую-либо коллективную работу по существу.
Больше примеров...
Акцептовать (примеров 2)
In Sweden, for example, a procuring entity may accept an offer from the supplier to lower the prices previously offered, but procuring entities cannot request or require prices to be revised during the operation of a framework agreement. Например, в Швеции закупающая организация может акцептовать оферту поставщика снизить цены, которые были ранее предложены, однако закупающие организации не могут просить или требовать пересмотра цен в период действия рамочного соглашения.
A person may make a proposal for concluding a contract or may accept such a proposal by a statement or by conduct. CISG articles 14 (1), 18 (1). Лицо может сделать предложение о заключении договора или может акцептовать такое предложение посредством заявления или поведения (КМКПТ, пункт 1 статьи 14 и пункт 1 статьи 18).
Больше примеров...
Принимать на себя (примеров 6)
Another effect of article 41, third paragraph, of the Constitution is that the other organs of ICPO-Interpol may not accept duties from third parties. Другое последствие третьего пункта статьи 41 Устава заключается в том, что другие органы МОУП-Интерпола не могут принимать на себя обязанности третьих сторон.
Moreover, article 41, third paragraph, of the Constitution implies that the Secretary-General cannot accept duties from national Governments; he can only accept duties from other international institutions or organizations or in the application of international conventions. Кроме того, третий пункт статьи 41 Устава подразумевает, что Генеральный секретарь не может принимать на себя обязанности национальных правительств; он может принимать на себя обязанности только других международных учреждений или организаций или обязанности по исполнению международных соглашений.
Governments must accept the responsibility for ensuring that their response to international appeals is commensurate with the needs, and not overly influenced by levels of media interest. Правительства должны принимать на себя ответственность за обеспечение того, чтобы их ответная деятельность в связи с международными призывами была соизмеримой с потребностями и не оказывалась под чрезмерным влиянием интереса, проявляемого средствами массовой информации.
Moreover, it was stressed that that State should also accept a share in the allocation of loss resulting from any accident causing transboundary harm. Кроме того, подчеркивалось, что это государство должно принимать на себя также часть убытков, понесенных в результате любого инцидента, влекущего за собой трансграничный ущерб.
In particular, the Administration should establish effective project governance and a dedicated team and formalize the concept document so that each party can clearly understand the vision, project timeline, roles and responsibilities, and can accept its accountability for delivery. В частности, Администрации следует создать эффективный механизм управления проектом и специализированную группу и официально закрепить концептуальный документ, с тем чтобы каждая сторона могла иметь ясное понимание перспективного видения, графика реализации проекта, функций и обязанностей и могла принимать на себя ответственность за конечные результаты.
Больше примеров...