Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Accept - Принять"

Примеры: Accept - Принять
The thresholds of war crimes should be based on the definitions in the Geneva Conventions of 1949; he could accept option 2. Пороговые ограничения по военным преступлениям должны основываться на определениях, содержащихся в Женевских конвенциях 1949 года; он готов принять вариант 2.
In section B (o), he could accept option 1, although he would prefer the inclusion of elements from the other options. В разделе В о) он может принять вариант 1, хотя предпочел бы включение элементов из других вариантов.
Incidentally, his delegation could not accept the latter article in its current form since it constituted an attempt to establish additional procedural hurdles at the start of investigations. Кстати, его делегация не может принять последнюю статью в ее нынешнем виде, поскольку она представляет собой попытку создать дополнительные процедурные трудности в самом начале расследования.
He could just accept option 2 in article 5 quater on war crimes, but not option 1. Он может принять лишь вариант 2 в статье 5-кватер по военным преступлениям, но не вариант 1.
States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it. Государства - участники Пакта, которые ратифицируют второй Факультативный протокол, берут на себя обязательство не применять смертную казнь в рамках своей юрисдикции и принять все необходимые меры в целях ее искоренения.
The Federal Republic of Yugoslavia cannot consequently accept the proposal that after 15 July 1997 UNTAES tasks be assumed by a monitoring mission. Союзная Республика Югославия таким образом не может принять предложения о том, чтобы после 15 июля 1997 года выполнение задач ВАООНВС взяла на себя миссия по наблюдению.
In the event that you hold me responsible for the incident of 17 April 1998, please accept my sincere apologies. Что касается событий 17 апреля 1998 года, то, если Вы считаете меня ответственным за них, я прошу принять мои искренние извинения.
A regional economic integration organization that is constituted by sovereign States and has competence over certain matters governed by this Convention may similarly sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention. Региональная организация экономической интеграции, учрежденная суверенными государствами и обладающая компетенцией в отношении некоторых вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, может также подписать, ратифицировать, принять или утвердить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней.
If India truly believes that Pakistan is involved, it should accept our offer to reinforce the United Nations military observers along the Line of Control. Если Индия действительно считает, что Пакистан причастен к конфликту, то она должна принять наше предложение об усилении контингента военных наблюдателей Организации Объединенных Наций вдоль линии контроля.
The explanation given by the delegation, which she could not accept, was that that would lead to a conflict between two sets of rights. Делегация отметила, что это может вызвать коллизию между двумя комплексами прав, однако г-жа Медина Кирога отказывается принять это объяснение.
Mr. KLEIN said that with all due respect to the delegation, he could not accept its answers to the questions on minorities. Г-н КЛЯЙН говорит, что при всем его уважении к делегации он, тем не менее, не может принять ответы на вопросы о меньшинствах.
An agreement in the CD seems to be blocked by the fact that many members cannot - for the time being - accept a total ban. Согласие в рамках КР блокируется, пожалуй, тем обстоятельством, что многие члены не могут - пока - принять полное запрещение.
Nevertheless, she agreed with the representative of Ireland that the Committee could, if it so deemed appropriate, accept an oral statement made by the Secretariat. Однако она согласна с представителем Ирландии в том, что Комитет может, если он считает это целесообразным, принять устное заявление Секретариата.
If the intention was to discuss the issue informally, he could not accept the text proposed for article 7. В этой связи, если имеется желание провести обсуждение по данному вопросу в неофициальном порядке, он указывает на свою неготовность принять предлагаемый текст статьи 7.
His delegation could accept that argument but for the fact that some States considered the imposition of sanctions by the Security Council as simply a tool for conducting international relations. Его делегация может принять этот аргумент, учитывая, однако, что некоторые государства считают осуществление санкций Советом Безопасности просто инструментом реализации международных отношений.
Several Governments also stated that they could not accept any separate taxation mechanisms for indigenous people in order to finance indigenous autonomous functions outside the national framework. Представители ряда правительств также отметили, что они не могут принять каких-либо отдельных механизмов по налогообложению для коренных народов с целью финансирования автономных функций коренных народов вне государственных рамок.
The Special Rapporteur expresses his regret that, owing to time constraints, he could not accept various other invitations from the legal community. Специальный докладчик выражает сожаление, что по причине нехватки времени он не смог принять другие приглашения, которые поступили в его адрес от сообществ юристов.
"Dear Gentlemen and Ladies: "Please accept this small donation to help with the work of your court. Уважаемые Дамы и Господа, Прошу вас принять этот добровольный взнос, чтобы помочь работе Суда.
The representatives of Denmark said that she could accept article 11 as drafted but also welcomed two of the proposals made by Norway. Представитель Дании заявила, что она могла бы принять статью 11 в ее нынешней редакции, но она также приветствует два предложения, внесенные Норвегией.
The representative of Ecuador could accept the article as drafted but with some modifications to include the principle of non-discrimination in the subparagraphs. Представитель Эквадора был бы готов принять статью в ее нынешней редакции, но с некоторыми изменениями, в частности, включив в ее подпункты принцип недискриминации.
We also believe that the states Parties should accept the integrity of the NPT, without interpreting or implementing it in a selective manner. Мы также считаем, что государствам-участни кам следует принять целостность ДНЯО без избирательности в его толковании или осуществлении.
The political issue of whether States parties should automatically accept the court's jurisdiction over core crimes or whether an "opting-in" system should be adopted required further consideration. Политический вопрос о том, должны ли государства-участники автоматически признавать юрисдикцию суда в отношении основной группы преступлений или же следует принять систему неавтоматического признания, требует дальнейшего изучения.
They must accept the responsibility to engage constructively in the building of peace and they should be strongly encouraged to do so. Они должны взять на себя ответственность и принять конструктивное участие в процессе миростроительства, и к этому их необходимо призвать самым настоятельным образом.
This is a challenge the United Nations can either accept and grow with or shy away from and stop growing. Это вызов, который Организация Объединенных Наций либо должна принять и укрепляться, либо отстраниться и остановиться в своем развитии.
Those delegations could also accept the draft as adopted by the Sub-Commission, but all stated that the proposals clarified and strengthened the text. Эти делегации были бы согласны принять проект в том виде, как он был принят Подкомиссией, но все они заявили, что внесенные предложения проясняют и усиливают текст.