Japan could not accept that explanation and had to assume that the 12 individuals who had allegedly disappeared were still alive. |
Япония не может принять это объяснение и должна исходить из предположения, что 12 человек, считающиеся пропавшими без вести, все еще живы. |
Invites Parties to the Kyoto Protocol to ratify, accept or approve the amendment contained in the annex to this decision. |
призывает Стороны Киотского протокола ратифицировать, принять или одобрить поправку, содержащуюся в приложении к настоящему решению. |
The Government of National Unity should grant an immediate license to UNMIS for its radio operations and accept its agreement with the Government of Southern Sudan. |
Правительство национального единства должно немедленно предоставить лицензию МООНВС на ведение радиовещания и должно принять договоренность между МООНВС и правительством Южного Судана. |
FDA should accept the offer of UNMIL to provide joint patrols, using military observers, to try to establish control over pit-sawing. |
УЛХ должно принять предложение МООНЛ о совместном патрулировании, с использованием военных наблюдателей, с целью попытаться установить контроль над индивидуальными лесозаготовками. |
Similarly, I call upon all armed and unarmed opposition groups to renounce violence and accept the Transitional Federal Charter, and thus create a conducive environment for dialogue and genuine reconciliation. |
Я призываю также все вооруженные и невооруженные оппозиционные группы отказаться от насилия, принять Переходную федеральную хартию и тем самым создать благоприятные условия для диалога и подлинного примирения. |
Paragraph 91: In order to facilitate the conclusion and effective implementation of disarmament agreements and to create confidence, States should accept appropriate provisions for verification in such agreements. |
Пункт 91: «В целях содействия заключению и эффективному осуществлению соглашений по разоружению и созданию доверия государства должны принять соответствующие положения о проверке в таких соглашениях». |
It could also accept the Swiss proposal for the preparation of a study on the feasibility of an instrument regarding the cross-border resolution of large and complex financial institutions. |
Французская делегация также готова принять предложение Швейцарии о подготовке исследования о возможности создания инструмента трансграничного урегулирования для крупных и сложных финансовых институтов. |
The only recommendation Liechtenstein did not accept, namely to introduce ex officio prosecution for all acts of domestic violence, was reviewed and has meanwhile been implemented. |
Что касается единственной рекомендации, которую Лихтенштейн не принял, а именно рекомендации в официальном порядке принять положение о привлечении к уголовной ответственности за все акты насилия в семье, то она была пересмотрена и уже осуществляется. |
He urged all delegations to adopt the draft resolution and hoped that the Democratic People's Republic of Korea would accept its recommendations. |
Оратор призывает все делегации принять проект резолюции и надеется, что Корейская Народно-Демократическая Республика примет содержащиеся в нем рекомендации. |
While calling for their immediate cessation, Lebanon rejects and cannot accept any kind of link between these violations and the allegations on arms smuggling. |
Призывая к их немедленному прекращению, Ливан также отвергает и не может принять установление какой-либо связи между этими нарушениями и утверждениями о контрабанде оружия. |
Following the consultations, the President of the Committee recommended that the General Assembly accept the kind offer of the Government of Kenya to host the Conference in Nairobi. |
После проведенных консультаций Председатель Комитета рекомендовал Генеральной Ассамблее принять любезное предложение правительства Кении о проведении Конференции в Найроби. |
By convention, the Prime Minister alone can advise the Governor-General to dissolve Parliament and call an election, or accept the resignation of Ministers. |
Традиционно только премьер-министр может рекомендовать генерал-губернатору распустить парламент и объявить о проведении выборов или же принять отставку министров. |
The Working Group calls on those States which have not yet become a party to this Convention to ratify, accept, approve or accede to it. |
Рабочая группа призывает те государства, которые еще не стали стороной этой Конвенции, ратифицировать, принять, одобрить или присоединиться к ней. |
The FOC decided therefore not to recommend this text for exclusion, as the majority of delegations could accept the text as it stands. |
И поэтому ДП решил не рекомендовать этот текст для исключения, поскольку большинство делегаций могли бы принять текст как есть. |
But nonetheless I will do my utmost as President to consult and to see if we can find a document that all can accept. |
Тем не менее я сделаю все, что в моих силах в качестве Председателя, чтобы проконсультироваться и посмотреть, можем ли мы добиться документа, который все смогут принять. |
His delegation could accept the proposed compromise texts, including that for draft article 18, provided the right of peoples to self-determination was preserved. |
Делегация Буркина-Фасо может принять предлагаемый компромиссный текст, в том числе проект статьи 18, при условии, что будет сохранено право народов на самоопределение. |
What we can do is accept what we can't change and go about our regular business. |
Что мы должны, так это принять то, что не можем изменить и продолжать нашу работу. |
So the real reason you left is because you didn't accept the church's doctrines for yourself. |
То есть, истинная причина, по которой вы ушли из церкви - вы не смогли для себя принять их доктрины. |
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. |
Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок. |
But I really cannot accept this! |
Такой подарок я не могу принять. |
Why not accept Werner's explanation? |
Почему бы не принять объяснение Вернера? |
Couldn't we just accept Roger for who he is? |
Нельзя ли просто принять Роджера таким, какой он есть? |
I can't accept this dirty stuff. |
Я не могу принять эту мерзость! |
I'm sorry, Mr. Worf but I can't accept your resignation at this time. |
Сожалею, мистер Ворф, но сейчас я не могу принять вашу отставку. |
I'll take pleasure in riding him whenever I'm here... but I can't accept him as a gift. |
И мне очень приятно кататься верхом когда я приезжаю сюда, ...но я не могу принять такой подарок. |