We must accept the responsibility to keep disputes within democratic tolerance. |
Мы должны взять на себя ответственность за то, чтобы любые споры не выходили за рамки демократической терпимости. |
Every State must accept responsibility and active participation. |
Все государства должны взять на себя ответственность и активно участвовать в этом процессе. |
And if anyone should accept responsibility, it's me. |
И если кто-то должен взять на себя ответственность, то это я. |
No, I can't accept... |
Нет, я не могу это взять... |
Will you accept the burden of his education? |
Согласитесь ли Вы взять на себя заботу О его воспитании? |
Since I am receiving your help, you must accept this car. |
Раз я принимаю вашу помощь, вы должны взять машину. |
I can't accept this money when I didn? t do anything. |
Я не могу взять эти деньги, когда я ничего не сделала. |
Indeed, Cousin, they'll accept anything that's offered. |
На самом деле, кузен, они готовы взять всё, что им предложат. |
Governments, meanwhile, should accept their responsibility to put in place an appropriate framework for economic activity and the protection of human rights. |
Тем временем правительства должны взять на себя ответственность за создание соответствующей основы для экономической деятельности и защиты прав человека. |
The Government of Afghanistan should accept its responsibility rather than transfer blame onto Pakistan or others. |
И вместо того чтобы возлагать вину на Пакистан или других, правительству Афганистана следует взять ответственность на себя. |
Pakistan therefore cannot accept the onus of controlling that long and difficult border. |
Поэтому Пакистан не может взять на себя бремя контроля за этой протяженной и сложной границей. |
Why wouldn't they accept him? |
А почему они могут его не взять? |
First and foremost, financial authorities must accept responsibility for preventing asset bubbles from growing too big. |
Первый и самый главный - это то, что финансовые органы власти должны взять на себя ответственность за предотвращение слишком большого раздутия пузырей активов. |
No, I couldn't accept that. |
Нет, я не могу это взять. |
It's a shame I can't accept money you obtained fraudulently. |
Жаль я не могу взять деньги, которые ты получил обманным путем. |
I can accept responsibility for the choices I made that put Darren Wilden in our way. |
Я могу взять на себя ответственность за выбор, который я сделала, поставив Даррена Уилдена на нашем пути. |
The developed countries must accept responsibility for this and refrain from any actions detrimental to the economic development of the developing countries. |
Развитые страны должны взять на себя ответственность за это и воздерживаться от любых действий, которые могут нанести ущерб экономическому развитию развивающихся стран. |
Nuclear-weapon States should accept their responsibility to enter into and conclude negotiations for the elimination of these weapons. |
Обладающие ядерным оружием государства должны взять на себя обязательство начать и завершить переговоры по вопросу о ликвидации этого оружия. |
The Indonesian State should accept responsibility for assisting these women in the upbringing of these children. |
Индонезийское государство должно взять на себя ответственность за оказание помощи этим женщинам в воспитании их детей. |
Police must accept their responsibility to protect all citizens, regardless of their ethnicity. |
Полиция должна взять на себя ответственность за защиту всех граждан, независимо от их этнической принадлежности. |
The signatory parties must accept their primary responsibility for the implementation of the Agreement. |
Стороны, подписавшие Соглашение, должны взять на себя главную ответственность за его осуществление. |
(b) Second: Governments must accept responsibility for the problem of trafficking and for the development and implementation of appropriate responses. |
Ь) второе: Правительства должны взять на себя ответственность за решение проблемы торговли людьми и разработку и осуществление надлежащих мер. |
The Japanese authorities should accept responsibility for the "comfort women" issue and fulfil their obligations accordingly. |
Японским властям следует взять на себя ответственность за инцидент, связанный с "женщинами для утех", и соответствующим образом выполнить свои обязательства. |
They must accept responsibility for the disruption of the Committee's work. |
Они должны взять на себя ответственность за нарушение хода работы Комитета. |
The elected leaders in Kosovo must accept responsibility for implementing the reforms necessary for a multi-ethnic society to flourish. |
Избранным руководителям Косово надлежит взять на себя ответственность за проведение реформ, необходимых для процветания многоэтнического общества. |