| We must never accept the evil of "ethnic cleansing". | Никогда не должны мы мириться с таким злом как "этническая чистка". |
| We cannot accept agricultural protectionism that perpetuates dependency and underdevelopment. | Мы не можем мириться с протекционизмом в сельском хозяйстве, который увековечивает зависимость и отсталость. |
| No country can accept such circumstances. | Ни одна страна не может мириться с такими обстоятельствами. |
| It is clear that we can no longer accept the systematic violation of international norms. | Ясно, что мы не можем больше мириться с систематическим нарушением международных норм. |
| We can no longer accept the fact that the international community lacks effective means to discipline States violating non-proliferation regimes. | Мы больше не можем мириться с тем фактом, что у международного сообщества нет эффективных рычагов воздействия на государства, нарушающие режим нераспространения. |
| But what country could accept 1,485 kidnappings in nine months? | Но какая страна может мириться с 1485 похищениями, произошедшими за девять месяцев? |
| We cannot accept the attempts of some to impose by force their points of view on others. | Мы не можем мириться с попытками некоторых навязать другим свое мнение силой. |
| No one can accept something like that forever. | Никто не сможет мириться с этим вечно. |
| It is increasingly evident that a just society cannot accept high levels of unemployment. | Справедливое общество не может мириться с высокими уровнями безработицы, и это становится все более очевидным. |
| We now need a sea change: women will no longer accept the role of second-rate citizens. | Сейчас мы нуждаемся в радикальных изменениях: женщины больше не будут мириться с ролью граждан второго сорта. |
| She urged the Committee to assert itself, rather than accept its marginalization. | Она настоятельно призывает Комитет отстаивать свои права, а не мириться с ухудшением положения. |
| It could also send a wrong signal that the international community is now prepared to tolerate and accept aggression. | Это может быть также неверно истолковано как готовность международного сообщества отныне терпимо относиться к агрессии и мириться с ней. |
| However, the Council cannot accept that the obligations incumbent under resolution 1373 are not fully met. | Однако Совет не может мириться с выполнением обязательств по резолюции 1373 в неполном объеме. |
| Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates. | Тем не менее мое правительство не будет бесконечно мириться с увековечением непродуктивных застоев. |
| And I cannot understand why the United Nations would accept such a position. | И я не понимаю, почему Организация Объединенных Наций должна мириться с таким положением. |
| The people of Mauritania have already begun to enjoy the benefits of democracy and will no longer accept restrictions upon their free will. | Народ Мавритании уже начал ощущать блага демократии и не станет больше мириться с ограничением его свободной воли. |
| China cannot accept this situation and has therefore been forced to suspend its reporting to the Register since 1998. | Китай не может мириться с такой ситуацией и поэтому с 1998 года вынужден приостановить представление информации в Регистр. |
| We cannot simply accept the fact that 100 million children worldwide have no opportunity to attend school. | Мы не можем мириться с тем фактом, что 100 миллионов детей во всем мире не имеют возможности посещать школу. |
| Pakistan will not accept hegemony from within, or outside, South Asia. | Пакистан не будет мириться с гегемонией как в самой Южной Азии, так и за ее пределами. |
| We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples. | Мы не можем мириться с бездействием в решении вопросов, затрагивающих наши народы. |
| The international community can no longer accept double standards or half measures on the part of States in the fight against terrorism. | Международное сообщество не может больше мириться с применением государствами двойных стандартов или полумер в борьбе с терроризмом. |
| We should not accept retreat from what has already been accomplished. | Нельзя мириться с отходом от того, что уже было достигнуто. |
| Can the peace sponsors accept that? | Могут ли мириться с этим коспонсоры мирного процесса? |
| How can the Security Council accept that without questioning its own authority? | Как же Совет Безопасности может мириться с этим и при этом всерьез говорить о своем авторитете? |
| The Council and the Committee should, therefore, not accept any putative justification or excuse for terrorism. | Поэтому Совет и Комитет не должны мириться с какими-либо мнимыми оправданиями терроризма. |