| One said that this forum cannot accept that children are negotiable. | Один из участников указал, что данный форум не может допустить, чтобы нужды детей становились предметом торга. |
| We cannot accept that evil is banal. | Мы не можем допустить, чтобы зло становилось чем-то банальным. |
| RWB recommended that the State party accept a pluralistic and independent press. | РБГ рекомендовала Кубе допустить существование плюралистической и независимой прессы. |
| I can't accept that, Alec. | Я не могу допустить этого, Алек. |
| I will accept many things, but never that. | Я могу допустить многое, но только не это. |
| I can't accept such a huge lie. | Я не могу допустить такую ложь. |
| Well, I can't accept a vulnerable young girl losing another parent. | Ну, я не могу допустить, чтобы беззащитная девочка потеряла и второго родителя. |
| It cannot accept a repetition of the history of concealment and deceit that took place between 1991 and 1998. | Оно не может допустить повторения истории сокрытия и обмана, которая имела место в период с 1991 года по 1998 год. |
| And I can't accept that. | А я этого не могу допустить. |
| Theft of firm toilet paper I can not accept. | Я не могу допустить кражу туалетной бумаги фирмы. |
| Sorry, but I cannot accept this display of provincialism. | Прощу прощения, но я не могу допустить эту демонстрацию провинциализма. |
| In our world, we cannot accept failure. | В нашем мире мы не можем допустить провала. |
| We can't accept that they're betrayed, we are similar. | Мы не можем допустить предательства по отношению к ним, мы похожи. |
| Such a threat is unacceptable, and we must not accept it. | Такая опасность недопустима, и мы не должны допустить этого. |
| We cannot accept even the slightest possibility of regression. | Мы не можем допустить даже малейшей возможности отхода назад. |
| Citizens may accept, and even legitimize, the unequal apportioning of externally provided resources. | Граждане могут допустить и даже узаконить несправедливое распределение ресурсов, поступающих из внешних источников. |
| Brazil cannot accept, nor can Brazilian citizens understand, that the self-determination of the Timorese people is not fully assured. | Бразилия не может допустить, чтобы самоопределение тиморского народа не было гарантировано в полном объеме, и бразильские граждане никогда этого не поймут. |
| Otherwise, they will continue to suffer, and that we cannot accept. | В противном случае они будут и далее подвергаться страданиям, а мы не может этого допустить . |
| His delegation could not accept non-payment by other Member States or a change in its effective share in the current scale of assessments. | Его делегация не может допустить неплатеж другими государствами или изменение пропорционально действующих ставок начисляемых им взносов. |
| We simply cannot accept that parties to a conflict, including non-State actors, blatantly ignore basic international standards in this regard. | Мы просто не можем допустить, чтобы стороны в конфликтах, включая негосударственных участников, вопиющим образом игнорировали основные международные нормы в этом плане. |
| The international community cannot accept the risk of the disruption of space activities, which are increasingly vital to all. | Международное сообщество не может допустить существования угроз, связанных с перебоями в осуществлении космической деятельности, которая приобретает все более жизненно важное значение для всего человечества. |
| We cannot accept that their impunity should outlive the existence of the Tribunal. | Мы не можем допустить, чтобы их безнаказанность пережила Трибунал. |
| I won't accept that in what we're undertaking. | Что ж, этого в моем деле я допустить не могу. |
| If we accept that this problem is real, maybe it's just too big to do anything about. | Если допустить, что это реальная проблема, то может с этим ничего уже и не поделаешь. |
| ICJ took the view that the Court should accept the possibility of member States' responsibility for the conduct of organs of international organizations of which they are members. | «МКЮ придерживается мнения о том, что Суд должен допустить возможность ответственности государств-членов за поведение органов международных организаций, членами которых они являются. |