| Well, under the circumstances, of course, I couldn't accept it. | В такой ситуации я не могу его принять. |
| The governor must accept it and transmit it immediately after entering it in a register that is maintained to that end in the prison. | Начальник тюрьмы должен принять такую жалобу и препроводить ее незамедлительно после регистрации в соответствующем тюремном досье. |
| But I can't make you. However, if you should decide to stop being selfish and accept your responsibility you won't be alone. | Если надумаешь отбросить мелочный эгоизм и принять ответственносты, ...ть будешь не одна, тебе помогут. |
| On these grounds, the Russian Federation cannot accept this recommendation until an agreed position on the Rome Statute has been worked out between all the relevant authorities. | Таким образом, власти Российской Федерации до выработки согласованной позиции по названному документу всеми ветвями власти не могут принять данную рекомендацию. |
| The download link will take you to the Google Chrome web site, where you must accept the end-user license agreement before downloading. | Ссылка для скачивания ведет на страницу загрузки Google Chrome, где вы должны будете принять условия использования браузером. |
| If the progress that globalization has delivered is to be sustained, countries must accept shared responsibility for managing the risks that it has engendered. | Достижения, которых позволила добиться глобализация, необходимо сохранить, страны должны принять на себя коллективную ответственность за управление рисками, порожденными глобализацией. |
| Only when I was 60 or 65 was I able to understand and accept the innocence of the imagination. | Луис Бунюэль: Только в 60-65 лет я смог понять и полностью принять невинность воображения. |
| They make their will known to us and it's up to us to either accept or reject it. | Они сообщают нам свою волю, а мы можем принять ее или воспротивиться. |
| As Mrs. Schwaighofer did not accept her inheritance and refused to sign a statement of acceptance, the author declared that he would accept the inheritance based on his status as an adopted son. | Поскольку г-жа Швайгхофер не согласилась принять наследство и отказалась официально оформить свое согласие, автор заявил, что он готов принять наследство, исходя из своего статуса приемного сына. |
| But I just thought even if I'm not sure you might still accept me. | Но... может... ты решишься принять меня. |
| UNICEF-NZ supported the recommendation from ACYA that the Government immediately accept and implement the recommendations of the EAG's report. | Отделение ЮНИСЕФ в Новой Зеландии поддержало рекомендацию ДИДМ о том, что правительству необходимо незамедлительно принять и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе КГЭ. |
| And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth that he can no longer accept although it still fascinates him. | И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться. |
| He knows it's no use battling society, that one must just accept its rules. | Он понял, что бороться против мира бессмысленно, надо безропотно принять правила игры. |
| And accept us and our work to make it a pure face-Karim, and by including Ithibna rewarded by loyal slaves. | И принять нас и нашу работу с тем чтобы сделать его чистым лицом-Карим, и в том числе Ithibna награжден лояльных рабов. |
| In strategic plans we have the creation of specialized points of refuelling and services for international cargo motor transport and service for drivers that can accept simultaneously more than 150 lorries. | В стратегических планах компании мы наметили себе цель создания специализированных пунктов заправки и обслуживания международного грузового автотранспорта и сервиса для водителей, которые смогут одновременно принять более 150 грузовых машин. |
| Tell Nolan that he must accept what he already knows in his heart. | Передай Нолану, что он должен принять то, о чем давно сам думает. |
| Because I can't accept a gift if it's just a shiny servo-controlled substitute for respect and appreciation. | Потому что я не могу принять в качестве подарка лощёную замену уважения и понимания с сервоприводом. |
| Unless we accept Tipet's own beliefs, which you say are preposterous... It's over. | Или нам принять точку зрения Типета, которую Вы сами охарактеризовали как абсурдную... Дело закрыто, агент Доггетт. |
| India could not accept the Secretary-General's suggestions and regretted the way in which the matter had been dealt with by the Secretariat. | Индия не может принять предложения Генерального секретаря и выражает свое сожаление в связи с тем, как этот вопрос решался Секретариатом. |
| The vessel proceeding downstream shall accept the side designated for passing and confirm it without delay by giving a visual signal. | Судно, идущее вниз, должно принять и незамедлительно подтвердить указанную сторону расхождения (пропуска) подачей отмашки. |
| Its imperial overreach will instead come from having to police more peripheral countries than US public opinion will accept. | Имперское перенапряжение возникнет из-за необходимости контролировать ситуацию в большем количестве периферийных стран, чем это готово принять общественное мнение. |
| In cases where the incumbent of a post may not accept geographic reassignment and his or her contract is accordingly terminated, the staff regulations indicate that a termination indemnity should be paid. | В тех случаях, когда сотрудник, занимающий эту должность, не может принять новое назначение в другое географическое место службы и его контракт расторгается в связи с этим, в соответствии с положениями о персонале ему должно быть выплачено выходное пособие. |
| Spammers often inject altered information during DNS backresolve to bypass mail server filters and make a server accept the spam. | Также отмечены частые случаи подстановки искаженной информации при обратном DNS-преобразования (backresolve) со стороны спамеров с целью обмануть настройки почтового сервера и заставить их принять спам. |
| In 1930, Lubomirski resigned from the Senate in protest against the Brest trials, but Prime Minister Walery Slawek did not accept the resignation. | В 1930 году Любомирский вышел из состава сената в знак протеста против Брестского процесса над лидерами парламентской оппозиции, но премьер-министр Валерий Славек отказался принять его отставку. |
| I cannot accept, because I have been thinking about it, And I think I want to go back to sales. | Я не могу принять эту должность, потому что я все обдумал и решил вернуться в отдел продаж. |