| Here again, only unity creates strength. | Здесь вновь следует заметить, что лишь единство рождает силу. | 
| Icicle blue colour represents unity and prosperity. | Холодный синий (циркониевый) цвет представляет единство и процветание. | 
| Such giant projects as the Baku-Tbilisi-Kars railway further strengthen our unity and friendship. | Такие гигантские проекты, как железная дорога Баку-Тбилиси-Карс, еще больше укрепляют наше единство и дружбу». | 
| Presumably because of its claiming land and proclaiming peasant unity. | Вероятно, это то, что ККЕ требует предоставить крестьянам землю и провозглашает единство всех крестьян. | 
| The planned referendum would have two options: secession or unity. | По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство. | 
| The reference to the integrity of multilateral treaties is an allusion to the drawbacks of reservations, which may undermine the unity of the treaty regime. | Ссылка на целостность многосторонних договоров напоминает о неудобствах, связанных с оговорками, которые могут подорвать единство договорного режима. | 
| Kazakhstan's unity and stability are the most important things for us on this journey. | На этом пути для нас самые главные - единство и стабильность независимого Казахстана. | 
| Creates a unity of purpose, maximizing the strengths of the organization and its people. | Создает единство цели, обеспечивая максимальное использование сильных сторон организации и ее сотрудников. | 
| As the Leader of Nation I am concerned that there are forces who wish to destroy inter-Kazakh unity. | Как Лидера нации меня беспокоит, что появились силы, которые хотят разрушить внутриказахское единство. | 
| As several interlocutors commented, the key to success lay in achieving unity of vision and purpose within the Council. | Как отметили некоторые участники, залогом успеха является единство позиции и целей в Совете. | 
| In this respect, continued unity of purpose and action among all members of the international community is necessary. | В этой связи необходимо обеспечить и в дальнейшем единство целей и действий среди всех членов международного сообщества. | 
| It is time for the Security Council to show unity and leadership. | Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера. | 
| While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. | Высоко оценивая усилия МООННС, он подчеркнул, что ключом к урегулированию кризиса является международное единство. | 
| Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. | Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии. | 
| We are thus driven to examine other unifying horizons that strengthen our unity and bring our peoples together. | Они служат для нас стимулом к изучению других сближающих нас возможностей, способных укрепить наше единство и сплотить наши народы. | 
| In Kyrgyzstan, unity in diversity is recognized as a centrepiece of peacebuilding in the wake of the political crisis. | В Кыргызстане принцип «единство в разнообразии» признан одним из центральных элементов деятельности в области миростроительства на этапе после политического кризиса. | 
| It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. | Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор. | 
| But the threat of instability remains, and it is important that the unity be sustained. | Однако угроза нестабильности все еще существует, и в этих условиях важно сохранить единство. | 
| Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena. | Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство. | 
| The main idea in his speech was unity. | Основной идеей его речи было единство. | 
| Such a reference could lead to an unwelcome categorization of treaties and weaken the unity of the approach to treaty interpretation. | Такая ссылка может привести к нежелательной категоризации договоров и ослабить единство подхода к толкованию договоров. | 
| We will continue to maintain our solidarity and unity and pursue a common position on issues relating to our interests in various multilateral forums. | Мы продолжим сохранять нашу солидарность и единство и отстаивать общую позицию по важным для нас вопросам в рамках различных многосторонних форумов. | 
| Rwanda was at one end of the spectrum, asserting an undifferentiated unity. | Руанда находится на одном из концов этого спектра, поскольку выступает за неделимое единство. | 
| Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. | Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире. | 
| Council members spoke in familiar terms and stressed their unity on, as well as support for, the inclusive political process. | Члены Совета в принятых формулировках подчеркнули свое единство, а также поддержку всеохватного политического процесса. |