Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Some describe it as an oceanic experience, a unity with all things. Некоторые описывают это ощущение, словно океан, единство со всем на свете.
Unilateral initiatives by individual cities or countries would surely weaken that unity. Односторонние инициативы, будь то в отдельных городах или странах непременно подорвут это единство.
At the same time, the unity of the common system must be maintained. Параллельно с этим важно сохранить единство общей системы.
Recent voting results have led to speculation that the Non-Aligned Movement is losing its traditional unity and clout. Результаты недавнего голосования привели к разговорам о том, что Движение неприсоединившихся стран утрачивает присущее ему традиционное единство и влияние.
It aims to protect and safeguard the unity, freedom, sovereignty and territorial integrity of Belize. Она призвана защищать и гарантировать единство, свободу, суверенитет и территориальную целостность Белиза.
China had 56 nationalities which lived in harmony and whose equality and unity were guaranteed by the Constitution. В Китае насчитывается 56 народностей, живущих в условиях добрососедства; их равенство и единство гарантируются Конституцией.
Within the context of its policy of unity in diversity, Mauritius encouraged various forms of cultural diversity. Руководствуясь в своей политике принципом "единство в разнообразии", Маврикий поощряет различные формы культурного многообразия.
Preparatory work would be needed to achieve results that demonstrate unity and not division in the fight against terrorism. Необходимо вести подготовительную работу, чтобы были достигнуты результаты, которые демонстрируют единство, а не раскол в борьбе с терроризмом.
No effort should be spared to help the Sudanese people regain their unity. Следует приложить все усилия к тому, чтобы помочь народу Судана восстановить свое единство.
The Constitution did not reflect the existence of various tribes and ethnic groups, emphasizing instead Malawi's unity. В Конституции не отражено, что на территории страны проживают различные племена и этнические группы, вместо этого подчеркивается единство Малави.
Discrimination against or oppression of any nationality is prohibited, as is any action injurious to ethnic unity or causing ethnic divisions. Дискриминация по отношению к какой-либо национальности или ее угнетение запрещены, как и любое посягательство на национальное единство или подстрекательство к национальному расколу.
The surmise that the hegemony and priority of a single ethnic group can restore peace and unity in Afghanistan is practically impossible. Предположить, что гегемония и господство одной этнической группы способны восстановить мир и единство в Афганистане, практически невозможно.
Actions that might lead to total or partial fragmentation of territorial integrity, political unity or sovereignty of States must not be permitted. Не допускаются действия, способные полностью или частично нарушить территориальную целостность, политическое единство или суверенитет государств.
The family was the basic unit of all societies, and its unity was a precondition for social stability. Семья является основной ячейкой любого общества, и ее единство обусловливает социальную стабильность.
This explains the stability, coherence and creative unity of the vast Indian society, which is a world in itself. Этим объясняется стабильность, последовательность и творческое единство обширного индийского общества, которое является целым миром.
Human rights constitute an indivisible whole reflecting the unity and uniqueness of the human being. Права человека представляют собой неделимое целое, отражающее единство и уникальность человеческой личности.
Within the Federation, the declared objective is unity in a cantonal structure which has yet to be consolidated. Внутри Федерации объявленной целью является единство в рамках кантональной структуры, которую еще предстоит консолидировать.
That proposal is based on three pillars: equality, responsibility and unity. Это предложение основано на трех постулатах: это равноправие, ответственность и единство.
Social development is underpinned by unity and peace for everyone, regardless of origin. Единство и мир для всех граждан, независимо от их этнического происхождения, составляют социальную основу любого развития.
Social integration fosters unity and encourages collective work to achieve a common social goal. Социальная интеграция стимулирует единство и способствует коллективным усилиям по достижению общей социальной цели.
In extreme cases, these can lead to threats to the integrity and unity of a State. В крайних случаях это может поставить под угрозу целостность и единство государства.
Throughout history they have preserved their unity and national identity. В течение всей своей истории он сохранял единство и национальную самобытность.
However, a State could consider the unity of a family as an effective link for granting nationality to family members under more favourable terms. Однако государство может рассматривать единство семьи как действительную связь, обусловливающую предоставление гражданства членам семьи на более благоприятных условиях.
The Ministers underscore their resolve and unity of purpose in working for an early and durable settlement of the Bosnian conflict. Министры подчеркнули свою решимость и единство целей в усилиях по обеспечению скорейшего и прочного урегулирования боснийского конфликта.
They reiterated that the peace process should ensure the unity and territorial integrity of Somalia. Они подчеркнули, что в рамках мирного процесса необходимо обеспечить единство и территориальную целостность Сомали.