Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Unity and development in Burundi depend on that. От этого зависят единство и развитие Бурунди.
The Southern Sudan Peace Commission was established and operational in all the nine Southern States except in Unity State. Была учреждена Комиссия Южного Судана по вопросам мира, которая действует во всех девяти южных штатах, кроме штата Единство.
Consumer Unity and Trust Society International (CUTS) is a non-governmental organization that has a functional area devoted to Competition, Investment and Economic Regulation issues. Международное общество "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) представляет собой неправительственную организацию, у которой одно из направлений деятельности посвящено вопросам конкуренции, инвестиций и экономического регулирования.
The session was led by the Consumer Unity and Trust Society (CUTS International) in collaboration with UNCTAD. Это заседание проходило под руководством международного общества "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) совместно с ЮНКТАД.
Unity within the transitional federal institutions remains critical for confidence-building among Somalis and the international community. Единство в рядах переходных федеральных институтов по-прежнему крайне важно для укрепления доверия среди сомалийцев и международного сообщества.
Unity should not be perceived as homogeneity. Единство не следует понимать как единообразие.
Unity and diversity must be our common goal. Единство в разнообразии должно быть нашей общей целью.
Unity of all workers towards monopolies and Imperialists. Единство всех трудящихся перед лицом империалистов и монополий.
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement in Jonglei, Unity, Lakes and Warrap States. Столкновения между общинами, в которых проживают представители племен, продолжали приводить к гибели и перемещению гражданского населения в штатах Джонглий, «Единство», Озерный и Вараб.
Unity and coherence within the United Nations ought to be promoted, and due advantage taken of the specific strength of its bodies. Следует поощрять единство и слаженность внутри Организации Объединенных Наций и следует должным образом использовать сильные стороны ее конкретных органов.
Unity, he said, required leadership given the many challenges to chemicals management that existed. Единство, по его словам, невозможно без лидерства, учитывая многочисленные проблемы и задачи в области регулирования химических веществ.
Unity must now be translated into action. Теперь единство должно быть претворено в конкретные действия.
Unity, harmony and compassion have to be continuously nurtured and strengthened. Единство, гармония и сострадание нуждаются в постоянной поддержке и укреплении.
Unity of purpose is indispensable for safeguarding the long-term investment of the international community in the stability of Kosovo, as well as of the region, and promoting genuine reconciliation. Единство цели необходимо, чтобы гарантировать долгосрочные инвестиции международного сообщества в обеспечение стабильности Косово, а также региона в целом и достижение подлинного перемирия.
Unity is born from totality, The whole is born of the one. Единство рождается из целого, целое рождается из единого.
You said: "Responsibility, Unity, Efficiency." "Ответственность, единство, эффективность".
Unity among the different national races is essential for the preservation of the independence and sovereignty as well as for the economic and social progress of the country. Для сохранения независимости и суверенитета, а также для экономического и социального прогресса страны необходимо единство в отношениях между различными национальностями.
(a) Unity and exclusiveness of the jurisdictional function. а) единство и исключительность судебной функции.
The theme of "Unity in Diversity", which inspired the work of that Summit, is very dear to our country. Нашей стране очень близка тема "Единство - в разнообразии", которая лежала в основе работы Конференции.
Unity among the different national races is essential for the preservation of our independence and sovereignty as well as for the economic and social progress of our country. Их единство является основным фактором сохранения нашей независимости и суверенитета, а также экономического и социального прогресса нашей страны.
Unity in diversity - that is the principle of our policy today, and that is the motto of the Moldovan chairmanship in the Council of Europe. Единство в разнообразии - вот принцип нашей сегодняшней политики и лозунгом молдавского председателя в Совете Европы.
On 4 and 5 May 1999 a conference entitled "The Unity of the Moldovan People and Issues of Ethnic Identity" was held in Chisinau. 4-5 мая 1999 года в Кишиневе была проведена конференция на тему "Единство молдавского народа и вопросы этнической самобытности".
Unity of command, an essential principle for operations, will be maintained through the authority of the Special Representative of the Secretary-General in field missions. Единство командования - один из важнейших принципов операций - будет сохранено благодаря полномочиям Специального представителя Генерального секретаря в полевой миссии.
The "Slavic Unity" festival at the Moment of Friendship (Bryansk Province) фестиваль "Славянское единство" у Момента Дружбы (Брянская область);
Unity of purpose is also vital for ensuring a peaceful future in Kosovo, where NATO and the European Union play a particularly active role. Единство цели - это также важное условие для обеспечения мирного будущего в Косово, где НАТО и Европейский союз играют особенно активную роль.