| Unity and development in Burundi depend on that. | От этого зависят единство и развитие Бурунди. |
| The Southern Sudan Peace Commission was established and operational in all the nine Southern States except in Unity State. | Была учреждена Комиссия Южного Судана по вопросам мира, которая действует во всех девяти южных штатах, кроме штата Единство. |
| Consumer Unity and Trust Society International (CUTS) is a non-governmental organization that has a functional area devoted to Competition, Investment and Economic Regulation issues. | Международное общество "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) представляет собой неправительственную организацию, у которой одно из направлений деятельности посвящено вопросам конкуренции, инвестиций и экономического регулирования. |
| The session was led by the Consumer Unity and Trust Society (CUTS International) in collaboration with UNCTAD. | Это заседание проходило под руководством международного общества "За единство и доверие потребителей" (ОЕДП) совместно с ЮНКТАД. |
| Unity within the transitional federal institutions remains critical for confidence-building among Somalis and the international community. | Единство в рядах переходных федеральных институтов по-прежнему крайне важно для укрепления доверия среди сомалийцев и международного сообщества. |
| Unity should not be perceived as homogeneity. | Единство не следует понимать как единообразие. |
| Unity and diversity must be our common goal. | Единство в разнообразии должно быть нашей общей целью. |
| Unity of all workers towards monopolies and Imperialists. | Единство всех трудящихся перед лицом империалистов и монополий. |
| Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement in Jonglei, Unity, Lakes and Warrap States. | Столкновения между общинами, в которых проживают представители племен, продолжали приводить к гибели и перемещению гражданского населения в штатах Джонглий, «Единство», Озерный и Вараб. |
| Unity and coherence within the United Nations ought to be promoted, and due advantage taken of the specific strength of its bodies. | Следует поощрять единство и слаженность внутри Организации Объединенных Наций и следует должным образом использовать сильные стороны ее конкретных органов. |
| Unity, he said, required leadership given the many challenges to chemicals management that existed. | Единство, по его словам, невозможно без лидерства, учитывая многочисленные проблемы и задачи в области регулирования химических веществ. |
| Unity must now be translated into action. | Теперь единство должно быть претворено в конкретные действия. |
| Unity, harmony and compassion have to be continuously nurtured and strengthened. | Единство, гармония и сострадание нуждаются в постоянной поддержке и укреплении. |
| Unity of purpose is indispensable for safeguarding the long-term investment of the international community in the stability of Kosovo, as well as of the region, and promoting genuine reconciliation. | Единство цели необходимо, чтобы гарантировать долгосрочные инвестиции международного сообщества в обеспечение стабильности Косово, а также региона в целом и достижение подлинного перемирия. |
| Unity is born from totality, The whole is born of the one. | Единство рождается из целого, целое рождается из единого. |
| You said: "Responsibility, Unity, Efficiency." | "Ответственность, единство, эффективность". |
| Unity among the different national races is essential for the preservation of the independence and sovereignty as well as for the economic and social progress of the country. | Для сохранения независимости и суверенитета, а также для экономического и социального прогресса страны необходимо единство в отношениях между различными национальностями. |
| (a) Unity and exclusiveness of the jurisdictional function. | а) единство и исключительность судебной функции. |
| The theme of "Unity in Diversity", which inspired the work of that Summit, is very dear to our country. | Нашей стране очень близка тема "Единство - в разнообразии", которая лежала в основе работы Конференции. |
| Unity among the different national races is essential for the preservation of our independence and sovereignty as well as for the economic and social progress of our country. | Их единство является основным фактором сохранения нашей независимости и суверенитета, а также экономического и социального прогресса нашей страны. |
| Unity in diversity - that is the principle of our policy today, and that is the motto of the Moldovan chairmanship in the Council of Europe. | Единство в разнообразии - вот принцип нашей сегодняшней политики и лозунгом молдавского председателя в Совете Европы. |
| On 4 and 5 May 1999 a conference entitled "The Unity of the Moldovan People and Issues of Ethnic Identity" was held in Chisinau. | 4-5 мая 1999 года в Кишиневе была проведена конференция на тему "Единство молдавского народа и вопросы этнической самобытности". |
| Unity of command, an essential principle for operations, will be maintained through the authority of the Special Representative of the Secretary-General in field missions. | Единство командования - один из важнейших принципов операций - будет сохранено благодаря полномочиям Специального представителя Генерального секретаря в полевой миссии. |
| The "Slavic Unity" festival at the Moment of Friendship (Bryansk Province) | фестиваль "Славянское единство" у Момента Дружбы (Брянская область); |
| Unity of purpose is also vital for ensuring a peaceful future in Kosovo, where NATO and the European Union play a particularly active role. | Единство цели - это также важное условие для обеспечения мирного будущего в Косово, где НАТО и Европейский союз играют особенно активную роль. |