| The PC stands for the unity of communists in Italy under a solid Marxist-Leninist vision and its watchwords. | КП выступает за единство коммунистов Италии на твердой базе марксистско-ленинских теорий и лозунгов. |
| The real professional knows that unity of the place, time and action is essential in the business. | Настоящий PROFESSIONAL знает: в бизнесе необходимо единство места, времени и действия. |
| Principle 2 - Leadership Leaders establish unity of purpose and direction of the organization. | Лидерство руководителя - руководители обеспечивают единство цели и направления деятельности организации. |
| In a meeting with De Witt he pointed out that this fleet lacked any unity. | При встрече с де Виттом он указал, что у флота отсутствует единство. |
| Once having been accomplished through mediation, their unity then becomes immediate. | После того, как с помощью опосредования единство бытия и ничто было достигнуто, их единство становится непосредственным. |
| Instead it looked at truth, unity and peace with distinctive familiarity and concern. | Вместо этого она рассматривает истину, единство и мир с точки зрения милосердия. |
| Despite showing discipline and unity during the evacuation, the army quickly devolved in despair and anger. | Несмотря на показанные во время эвакуации дисциплину и единство, армия скоро впала в безнадёжность. |
| They are almost always shown together to emphasise the doctrine of the four Gospels' unity of message. | Они почти всегда изображены вместе, чтобы показать единство послания четырёх Евангелий. |
| The USSR embodies the state unity of the Soviet people and draws all its nations and nationalities together for the purpose of jointly building communism. | СССР олицетворяет государственное единство советского народа, сплачивает все нации и народности в целях совместного строительства коммунизма. |
| He goes on to contend that anglophone unity is necessary for the defeat of Islamism. | Он настаивает на том, что единство англосаксонского мира необходимо для победы над исламизмом. |
| He pointed out that the rainbow symbolized unity in diversity and the power of light, enlightenment and progress. | Он подчёркивал, что радуга символизирует единство в разнообразии и мощность света, просвещения и прогресса. |
| The battle was decisive in the fact that it ensured the unity of all Serbian princes and their ultimate loyalty to Stefan Nemanja. | Сражение было решающим в том, что оно обеспечивало единство всех сербских князей и их лояльность по отношению к Стефану Немани. |
| This way, the Church re-establishes the unity between the Creator and his creatures. | Церковь восстанавливает единство между Творцом и Его творением. |
| It brings unity and integrates a conscious and unconscious material. | Она приносит единство и интегрирует сознательный и бессознательный материал. |
| Our collaboration, unity and solidarity have won us this success. | Наше сотрудничество, единство и солидарность завоевали нам этот успех». |
| The chain on the outside symbolizes both unity and the community's steel industry. | Цепь снаружи символизирует единство и сообщество индустрии. |
| Its principal theme is the unity and brotherhood of the different Latin American cultures. | Главная тема фрески это единство и братство различных латиноамериканских культур. |
| The surprising unity of these demonstrations has made a deep impression on rench public opinion. | Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции. |
| But it's a 60-year-old tradition that fosters school spirit and unity. | Но это 60-летняя традиция, которая демонстрирует университетский дух и единство. |
| For decades, his personal rule imposed a false unity on Yugoslavia. | На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии. |
| Should unity crumble in this crisis, the consequences for all parties involved - especially the refugees - will be grave. | Если единство в этом кризисе распадется, последствия для всех участвующих сторон - особенно беженцев - будут тяжелыми. |
| If this mismanagement continues, not only Greece but also European unity will be fatally undermined. | Если продолжать так же плохо управлять и дальше, не только Греция, но и европейское единство будут фатально подорваны. |
| That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose. | Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей. |
| In a fractious world, global unity is especially vital. | В нашем беспокойном мире глобальное единство является особенно важным. |
| Militarily, China will focus primarily on its regional supremacy, because the country's unity depends on it. | С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны. |