Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Well, all I can say at this time, that the most important thing is unity... and the public's faith in the institution of democracy. Могу сказать лишь одно: сегодня самое важное - это единство и доверие народа к демократическим институтам.
I doubt you'll even scratch that thing, but if you demonstrate strength and unity, they might choose to step away. Вы её даже не поцарапаете. Но если показать силу и единство, пришельцы могут отступить.
It is essential that indissoluble and unshakable unity be maintained as a central feature of our world, our Governments, parliaments and peoples. Крайне важно, чтобы правительства, парламенты и народы сохраняли в качестве основы прочное и непоколебимое единство.
Although the national motto of Indonesia is unity in diversity, in reality efforts to prevent conflicts must not be taken for granted. Хотя надпись на гербе Индонезии гласит, что единство заключается в разнообразии, предотвратить удается не все конфликты.
If the unity of this system is infringed by a large number of subjects of law, the duty of the State to ensure human rights and freedoms is violated. В случае, когда многочисленные субъекты права посягают на единство этой системы, нарушается обязательство государства по обеспечению прав и свобод.
The culture of peace and the unity that we enjoy in Tanzania has not come about by itself; it has been developed and nurtured. Культура мира и единство, которыми мы пользуемся в Танзании, пришли не сами - они развивались и взращивались.
Well, it was called a "splendid little war," but it really became the first opportunity to test North-South unity. Ну, это называлось "блистательная маленькая война", но это стало первой реальной возможностью проверить на деле единство Севера и Юга.
Several other Clann na Poblachta TDs followed him out of the coalition and so destroyed the fragile internal unity of the party. За ним последовали несколько других депутатов от Кланн на Поблахта, выйдя из коалиции и таким образом разрушив хрупкое внутреннее единство партии.
Backbiting is a poison destroying unity; it is disguised as that same good intention by which the road to hell is paved. Злословие - это разъедающий единство яд, замаскированный под те самые "благие намерения", которыми "вымощена дорога в ад".
They believe that both the internal unity of each of their peoples and the unity of the region as a whole are crucial for strengthening the Central American integration process, which is the political will of the four Presidents. Они считают, что для укрепления процесса интеграции в Центральной Америке, являющегося отражением политической воли президентов всех наших стран, крайне необходимо обеспечить внутреннее единство каждого из наших народов, а также что первоочередное значение имеет региональное единство.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests. Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity. Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
It stipulates patriotism and the spirit of national independence as its ideal basis for unity and as its underlying principle of unity to promote coexistence, co-prosperity and common interests and subordinates everything to the cause of reunification. В ней предусматривается, что в идеале единство должно основываться на патриотизме и духе национальной независимости и что основополагающим принципом единства должно стать содействие сосуществованию, совместному процветанию и общим интересам и подчинение всего делу национального воссоединения.
His basic message was unity too, the interconnectedness ofit all, the unity of it all, and his basic value was respect, waskindness toward strangers. Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего иединство всего. Его основной ценностью было уважение, доброта поотношению к незнакомцам.
The breaking of union unity, which with great effort we conquered... Постой, слушай, разрушенное единство профсоюза...
Orudzhev defines the past, according to Nietzsche, only humans possess, as a unity of time that has already passed and a human being's accumulated activities. Прошлое, которым обладает, как полагал Ф.Ницше, только человек, Оруджев определяет как единство уже прошедшего времени и накопленной человеком деятельности.
Throughout my career I never doubted that Germany would one day regain its unity some time in the future. За всю свою карьеру я никогда не сомневался в том, что в один прекрасный день Германия вновь обретет единство.
Only when the ruling "emir" in Kabul demonstrates understanding, tolerance, and strength do Afghan unity and a sort of peace prevail. Только тогда, когда правящий «эмир» в Кабуле демонстрирует понимание и терпимость, в действительности превалирует афганское единство и определенное состояние мира.
The five-towered Angkor Wat silhouette refers to the unity of soldiers, traders, workers, peasants and intellectuals of Kampuchea. Пять башен на силуэте храма обозначали единство разных представителей кампучийского народа: солдат, торговцев, интеллигенции, рабочих и крестьян.
The late Mr. Ghafoorzai will be remembered as a figure of unity and fraternity among all Afghans. Покойный г-н Гафурзай останется в нашей памяти человеком, посвятившим себя борьбе за единство и братскую сплоченность всех афганцев.
Consequently, on 2 August, UNMIK issued an executive decision temporarily suspending the implementation of decisions of the Commission until the necessary unity among all stakeholders was re-established. В результате этого 2 августа МООНК выпустила административное распоряжение о временном приостановлении осуществления решений Комиссии до тех пор, пока не будет восстановлено необходимое единство позиций всех заинтересованных участников.
In Ebibeyin, Añisok, the authorities referred to the dowry as "a disturbing and serious problem which destroys family unity. В Эбибеинге, округ Аньисок, власти назвали проблему приданого "острой и серьезной проблемой, которая подрывает единство семьи.
Merkel has come to terms with Germany's position - and that it must act to preserve the unity of the whole. Меркель удалось убедить Германию в правильности своей позиции и в том, что Германия должна действовать, чтобы сохранить единство ЕС.
The international community should continue reinforcing the unity and central role of the United Nations in dealing with questions relating to the human rights of women. Международному сообществу следует и впредь укреплять единство и ключевые функции системы Организации Объединенных Наций в ее деятельности, касающейся прав женщин.
Finally, unlike Western-style suits that are usually composed of two layers of cloth, the jacket is in a single piece-symbolizing China's unity and peace. Наконец, говорилось что в отличие от верхних частей костюмов западного стиля, которые обычно шьются из двух кусков ткани, этот френч шьётся из одного куска, символизирующего единство и миролюбие Китая.