Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Here again, only unity creates strength. Здесь вновь следует заметить, что лишь единство рождает силу.
Icicle blue colour represents unity and prosperity. Холодный синий (циркониевый) цвет представляет единство и процветание.
Such giant projects as the Baku-Tbilisi-Kars railway further strengthen our unity and friendship. Такие гигантские проекты, как железная дорога Баку-Тбилиси-Карс, еще больше укрепляют наше единство и дружбу».
Presumably because of its claiming land and proclaiming peasant unity. Вероятно, это то, что ККЕ требует предоставить крестьянам землю и провозглашает единство всех крестьян.
The planned referendum would have two options: secession or unity. По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство.
The reference to the integrity of multilateral treaties is an allusion to the drawbacks of reservations, which may undermine the unity of the treaty regime. Ссылка на целостность многосторонних договоров напоминает о неудобствах, связанных с оговорками, которые могут подорвать единство договорного режима.
Kazakhstan's unity and stability are the most important things for us on this journey. На этом пути для нас самые главные - единство и стабильность независимого Казахстана.
Creates a unity of purpose, maximizing the strengths of the organization and its people. Создает единство цели, обеспечивая максимальное использование сильных сторон организации и ее сотрудников.
As the Leader of Nation I am concerned that there are forces who wish to destroy inter-Kazakh unity. Как Лидера нации меня беспокоит, что появились силы, которые хотят разрушить внутриказахское единство.
As several interlocutors commented, the key to success lay in achieving unity of vision and purpose within the Council. Как отметили некоторые участники, залогом успеха является единство позиции и целей в Совете.
In this respect, continued unity of purpose and action among all members of the international community is necessary. В этой связи необходимо обеспечить и в дальнейшем единство целей и действий среди всех членов международного сообщества.
It is time for the Security Council to show unity and leadership. Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера.
While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. Высоко оценивая усилия МООННС, он подчеркнул, что ключом к урегулированию кризиса является международное единство.
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии.
We are thus driven to examine other unifying horizons that strengthen our unity and bring our peoples together. Они служат для нас стимулом к изучению других сближающих нас возможностей, способных укрепить наше единство и сплотить наши народы.
In Kyrgyzstan, unity in diversity is recognized as a centrepiece of peacebuilding in the wake of the political crisis. В Кыргызстане принцип «единство в разнообразии» признан одним из центральных элементов деятельности в области миростроительства на этапе после политического кризиса.
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор.
But the threat of instability remains, and it is important that the unity be sustained. Однако угроза нестабильности все еще существует, и в этих условиях важно сохранить единство.
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena. Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.
The main idea in his speech was unity. Основной идеей его речи было единство.
Such a reference could lead to an unwelcome categorization of treaties and weaken the unity of the approach to treaty interpretation. Такая ссылка может привести к нежелательной категоризации договоров и ослабить единство подхода к толкованию договоров.
We will continue to maintain our solidarity and unity and pursue a common position on issues relating to our interests in various multilateral forums. Мы продолжим сохранять нашу солидарность и единство и отстаивать общую позицию по важным для нас вопросам в рамках различных многосторонних форумов.
Rwanda was at one end of the spectrum, asserting an undifferentiated unity. Руанда находится на одном из концов этого спектра, поскольку выступает за неделимое единство.
Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире.
Council members spoke in familiar terms and stressed their unity on, as well as support for, the inclusive political process. Члены Совета в принятых формулировках подчеркнули свое единство, а также поддержку всеохватного политического процесса.