Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Those are fighting words, creating resentment and division just when unity and burden-sharing are most needed. Это провокационные слова, которые создают обиды и разделяют людей как раз в тот момент, когда больше всего необходимо единство и разделение бремени.
Ukrainians' unity, spirit, and devotion to their freedom remain undented. Единство, твердый дух и любовь к свободе украинцев остаются непоколебимы.
The Saudi regime's stability now depends on its ability to maintain unity and establish clarity in its system of succession. Стабильность режима Саудовской Аравии теперь зависит от его способности поддерживать единство и ясность в его системе наследования.
But that unity must be built step by step, with the primary focus on increasing regional trade within Africa. Однако это единство должно создаваться постепенно, и первой главной задачей в этом направлении является увеличение объемов региональной торговли между африканскими государствами.
Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic. Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
All in all, the succeeding architects kept a stylistic unity to the façade. В целом все последующие архитекторы старались сохранять единство стиля здания с фасадом.
The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization. Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации.
It symbolizes either the unity of or the close connections between the church and the state. Герб символизирует единство и взаимосвязь Церкви и Государства.
The unity of architecture and applied decorative arts in the interior of the Belgrade Cooperative building is clearly visible. Единство архитектуры и декоративно-прикладного искусства четко видно в интерьере здания.
The Khalifa provides unity, security, moral direction and progress for the community. Халиф обеспечивает единство, безопасность, и даёт нравственные наставления, ради прогресса всей Общины.
Our nation's unity is not artificial. Единство нашей нации - не искусственное.
In renewing our liberties, we will renew our unity. Возродив наши гражданские свободы, мы возродим наше единство.
European unity arose from a desire to see conflict on the continent end. Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте.
A special format tournament was held to re-affirm the newly found Yugoslav unity. Был проведён специальный турнир, чтобы подтвердить единство народов новой Югославии.
If we only show our unity to mourn a good man's death. Если мы показываем только наше единство чтобы оплакать смерть хорошего человека.
But political Pan-Africanism is usually the African unity of the political elite. Но политический панафриканизм - это, как правило, африканское единство политической элиты.
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers. Самое важное условие для сохранения длительного мира - это единство трёх держав.
Ten years ago, Putin himself started this march to celebrate Russian unity, but the ultra-nationalists quickly hijacked it. Десять лет назад Путин лично участвовал в этом марше, чтобы отпраздновать единство России, но ультранационалисты быстро присвоили марш себе.
And it's our unity and Combination Jutsu that helped us live through chaotic times. Наше единство и комбинированное джюцу помогли нам вместе пережить смутные времена.
Legitimacy, unity, efficiency, and then we move on. Вы правы. Законность, единство, эффективность.
Now, more than ever, it's time to show unity. Сейчас, мы должны больше, чем раньше показывать единство.
Our final two covens must find strength and unity... to heal and rise from the ashes. Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
The unity of military command is an unquestionable principle, without which no operation can succeed. Единство военного командования - это неопровержимый принцип, без которого мирные операции не могут увенчаться успехом.
The unity of the Afghan nation, however, is increasingly coming under threat from the present conflict. Единство афганской нации, однако, находится под все большей угрозой вследствие нынешнего конфликта.
The decentralization of the country is so complete that the unity of State power has practically disappeared. Децентрализация страны настолько полная, что единство государственной власти практически исчезло.