Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
This attempt is representative only of its perpetrators and not of the Yemeni people, which unanimously upholds unity. За этим мятежом стоят лишь его участники, и он не отражает позиции йеменского народа, который единодушно выступает за единство.
CWP recognized that assessments must apply to the biological unity of fish stocks. КРГ признала, что при оценках должно учитываться биологическое единство рыбных запасов.
In this way, the unity of our continent is gradually being organized. Таким образом постепенно складывается единство нашего континента.
And so it is thanks to this major contribution by the United Nations that Zaire preserved its unity and territorial integrity. Именно благодаря этой крупной программе по оказанию помощи Организации Объединенных Наций Заир сохранил единство и территориальную целостность.
It must be underlined that the territorial integrity and political unity of States was inviolable. Необходимо подчеркнуть, что территориальная целостность и политическое единство государств неприкосновенны.
In the rapidly changing world, the strength and unity of the family were more vital than ever. В быстро меняющемся мире укрепление и единство семьи имеет еще более важное значение.
It is of critical importance that the unity and integrity of the Russian Federation have been preserved during the reform process. Вместе с тем важно, что в ходе реформ удалось сохранить единство и целостность Российской Федерации.
Those who made our unity possible in the final, decisive stage have bridged the larger gaps. Те, кто сделал наше единство возможным, на конечном заключительном этапе преодолели большие трудности.
The unity of purpose and the close cooperation of the international community have contributed to the meaningful progress that has been achieved. Тому значимому прогрессу, который достигнут, способствовало единство цели и тесное сотрудничество международного сообщества.
It finds unity in the diversity of its membership, which extends to every continent. Оно находит единство в разнообразии своего членского состава, которое простирается по всем континентам.
Our aim is to reinforce the unity of the Timorese political and social organizations and of Timorese. Наша цель заключалась в том, чтобы укрепить единство тиморских политических и социальных организаций и тиморцев.
The result of the poll was therefore a victory for moderation, tolerance and unity. В результате на выборах победила умеренность, терпимость и единство.
Let us maintain our own unity, and let us restore to Bosnia the rights it deserves. Давайте сохраним наше единство и давайте вернем Боснии права, на которые она имеет все основания.
India has always strongly supported the unity, stability, independence and non-aligned character of Afghanistan. Индия всегда решительно поддерживала единство, стабильность, независимость Афганистана и его статус неприсоединившейся страны.
We will fight from every trench, peacefully, using our intelligence and our unity. Мы будем бороться мирными средствами, используя наш разум и единство.
By giving constitutional recognition and encouraging participation, Papua New Guinea is able to maintain its unity through diversity. Обеспечивая конституционное признание и поощряя участие народа в управлении, Папуа-Новая Гвинея способна сохранять единство через разнообразие.
Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity. Несмотря на кровопролитную и прискорбную борьбу, дружественный Йемен сохраняет свое единство.
By safeguarding and promoting the values and unity of the family, we further strengthen the protection of human rights. Гарантируя и поощряя ценности и единство семьи, мы содействуем укреплению защиты прав человека.
But the United Nations was such a complex organization that the restructuring process had to address an organic unity consisting of many different components. Организация Объединенных Наций представляется настолько сложным механизмом, что процесс перестройки должен предусматривать органическое единство многих составляющих элементов.
The Charter of the United Nations advocated unity in diversity, not exclusivity and discrimination. Устав Организации Объединенных Наций отстаивает не исключительность и дискриминацию, а единство в разнообразии.
This unity is not a mere administrative convenience, as some would have us believe. Это единство не продиктовано лишь соображениями удобства в административном управлении, в чем некоторые пытаются нас убедить.
The unity of our homeland has been characterized by pluralism, multilateralism and democracy. Единство нашей родины характеризуется плюрализмом, многосторонностью и демократией.
Any settlement, while taking into account the legitimate interests of the parties, should safeguard the sovereignty, unity and territorial integrity of Cyprus. Любое урегулирование, учитывающее законные интересы сторон, должно гарантировать суверенитет, единство и территориальную целостность Кипра.
The new society will guarantee the unity of the national races and ensure the perpetuation of our national independence and sovereignty. Новое общество будет гарантировать единство национальных групп и обеспечит увековечение нашей национальной независимости и суверенитета.
We must seek to infuse this unity of spirit into our deliberations as we come to address the many issues on our agenda. Мы должны стремиться вдохнуть это единство духа в наши обсуждения, когда мы начинаем рассматривать многие вопросы нашей повестки дня.