Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Yes - from the many, from our great diversity, we shape and derive our unity. Действительно, из множества, из нашего огромного разнообразия мы формируем и черпаем наше единство.
We strongly condemn any dangerous move in any form or manifestation that undermines China's unity and integrity. Мы решительно осуждаем любое опасное предложение, независимо от его формы или содержания, которое подрывает единство и целостность Китая.
Making unity attractive for the people of southern Sudan will remain one of the greatest challenges of the interim period. В течение промежуточного периода одна из главных задач будет заключаться в том, чтобы сделать единство привлекательной идеей для населения Южного Судана.
India's unity in diversity was non-negotiable and communities enjoyed the right to minister their own institutions. Единство Индии в ее многообразии является неоспоримым принципом, и общины имеют право создавать свои собственные институты.
First, unity is the basis for stability. Во-первых, единство является основой стабильности.
In both cases, unity of command ensures the alignment of operational priorities and the effective coordination and integration of efforts. В обоих случаях единство руководства обеспечивает согласованность оперативных приоритетов и эффективную координацию и интеграцию усилий.
What we need, dear sisters and brothers, is an infallible unity in order to build solidarity. Дорогие братья и сестры, для укрепления солидарности нам необходимо надежное единство.
We continue to fight for unity as we seek to establish economic independence. Мы продолжаем борьбу за единство и стремимся к экономической независимости.
This cultural unity in diversity has given birth to peaceful coexistence and is the main catalyst for Malaysia's political stability and growth. Это единство культурного разнообразия служит основой для мирного сосуществования и является главным катализатором политической стабильности и роста в Малайзии.
The Constitution also proclaims the preservation of the national and state unity of the Republic of Bulgaria as an inalienable obligation. В Конституции провозглашена также неотъемлемая обязанность сохранять национальное и государственное единство Республики Болгарии.
Australia will remain firm in our support for the sovereignty, political independence and unity of the Lebanese State and its people. Австралия будет и впредь твердо поддерживать суверенитет, политическую независимость и единство ливанского государства и его народа.
Nicaragua welcomed the Bolivarian Alternative for the Americas initiative, which was based on solidarity, unity and complementarity in addressing current difficulties. Никарагуа приветствует деятельность в рамках Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, которая опирается на солидарность, единство и взаимодополняемость при решении современных проблем.
We support Yemen's unity, stability and the prosperity of its people. Мы выступаем за единство и стабильность этой страны и за процветание ее народа.
I hope that the outcome of this debate will fully reflect such unity and will meet the expectations of the entire international community. Я надеюсь, что итоги этих прений отразят в полном объеме такое единство и оправдают надежды всего международного сообщества.
He has, indeed, been the champion of Africa's struggle for liberation and for its unity. Он был убежденным лидером в борьбе за свободу и за единство Африки.
Social and cultural similarity, as well as unity of language and tradition has played a significant role in stimulating trade in these services. В стимулировании торговли этими услугами значительную роль сыграли социальное и культурное сходство, а также единство языка и традиций.
The draft resolution fails to adequately take into consideration the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. В проекте резолюции не учитываются должным образом интересы Ливана, его единство, стабильность и территориальная целостность.
The Security Council is expected to play a very special role in this regard, by demonstrating unity of action. Ожидается, что Совет Безопасности сыграет исключительно важную роль в этом отношении, продемонстрировав единство действий.
It is important for these two regional bodies to forge unity among the regional actors and mediators. Важно, чтобы эти два региональных органа обеспечили единство между региональными участниками процесса и посредниками.
It sends a clear message of global unity around the humanitarian agenda. Эта резолюция четко отражает глобальное единство мнений в отношении гуманитарной повестки дня.
It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. Мы надеемся, что этот процесс поможет восстановить доверие, веру и единство среди разных по культурному укладу общин Соломоновых Островов.
The challenging times required unity, not fracture; joint commitments, not broken promises. В нынешние непростые времена необходимо единство, а не размежевание; совместные обязательства, а не невыполненные обещания.
It should not be used as a pretext for infringing on the sovereignty, territory or social unity of any State. Оно не должно использоваться в качестве предлога для посягательства на суверенитет, территорию или социальное единство какого бы то ни было государства.
It is a vital element in our constitution, personifying both national and Commonwealth unity. Она является жизненно важным элементом нашего государственного устройства, олицетворяя собой единство страны и единство Содружества.
In striving to build a nation, it was essential to maintain unity, although of course the existence of tribes could not be disregarded. В рамках усилий по созданию государства важно сохранять единство, хотя, несомненно, нельзя игнорировать существование отдельных племен.