Unity and Lakes States remain under caretaker governors. |
Соответственно штаты Эль-Вахда и Озерный по-прежнему остаются под юрисдикцией временно исполняющих обязанности губернаторов. |
Air strikes by the Sudanese Armed Forces in Unity State resulted in the death of three children and injury of two. |
Трое детей были убиты, а двое получили ранения в результате воздушных ударов Суданских вооруженных сил в штате Эль-Вахда. |
The nomads have also begun crossing the border with Unity State in South Sudan, along the eastern corridor. |
Продвигаясь по восточному коридору, кочевники начали также пересекать границу штата Эль-Вахда в Южном Судане. |
Refugees continue to arrive from the Sudan into Unity and Upper Nile States, but at a slow pace. |
Из Судана в штаты Эль-Вахда и Верхний Нил продолжали прибывать беженцы, однако в меньшем количестве. |
A 2-day workshop was held with 50 participants from Upper Nile, Unity and Equatoria States. |
Был проведен 2-дневный семинар для 50 участников из штатов Верхний Нил, Эль-Вахда и Экватория. |
The Special Representative presented an outline of the fighting that had broken out in Bentiu, Unity State, on 26 October. |
Специальный представитель кратко описала ход боевых действий, начавшихся 26 октября в Бентиу, штат Эль-Вахда. |
A training workshop was held in Unity State for prosecutors on their role in protecting and promoting human rights |
В штате Эль-Вахда был проведен учебный практикум для прокуроров, посвященный их роли в защите и поощрении прав человека |
A human rights training session was conducted for 17 journalists in Unity State on 10 May 2012 |
10 мая 2012 года было проведено учебное занятие по правам человека для 17 журналистов в штате Эль-Вахда |
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. |
Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения. |
During the reporting period, the United Nations supported the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in the release of 21 boys from SPLA barracks in Unity State and their return to their families. |
В отчетный период Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в освобождении из казарм НОАС в штате Эль-Вахда и возвращении в семьи 21 мальчика. |
The Centre further supported UNMISS in investigating bomb sites linked to the aerial bombardments in Unity State in April 2012 |
Центр далее оказывал поддержку МООНЮС в изучении мест бомбовых ударов, нанесенных в ходе воздушных бомбардировок штата Эль-Вахда в апреле 2012 года |
During the reporting period, 135 children associated with rebel militia groups and with SPLA were verified and registered in Unity, Western Bahr el-Ghazal and Upper Nile States; 91 were released and reunited with their families. |
В течение рассматриваемого периода в штатах эль-Вахда, Западный Бахр-эль-Газаль и Верхний Нил прошли проверку и были зарегистрированы 135 детей, связанных с повстанческими группировками; 91 ребенок был отпущен и воссоединился с семьей. |
Furthermore, the Sudan continues to violate South Sudanese airspace by conducting flights over Western Bahr-el-Ghazal, Northern Bahr-el-Ghazal and Unity states, as well as Juba. |
Кроме того, Судан продолжает нарушать воздушное пространство Южного Судана, осуществляя полеты над штатами Западный Бахр-эль-Газаль, Северный Бахр-эль-Газаль и Эль-Вахда, а также Джуба. |
In December 2013, UNHCR was forced to quickly relocate staff from Yida, in Unity State, South Sudan, following the rapid deterioration of security there. |
В декабре 2013 года УВКБ ООН было вынуждено быстро перебазировать персонал из Йиды в штате Эль-Вахда, Южный Судан, после быстрого ухудшения там условий в плане безопасности. |
That political strife had led to clashes over much of the territory, first in Juba and then in the States of Jonglei, Unity and Upper Nile; the ethnic dimension of the violence was troubling. |
Напряженная политическая ситуация привела к столкновениям на значительной части территории: сначала в Джубе, а затем в штатах Джонглей, Эль-Вахда и Верхний Нил, - причем особую озабоченность вызывает этнический аспект насилия. |
Currently, the Section has three Welfare Officers (international United Nations Volunteers), located in Western Equatoria (Yambio), Unity (Bentiu) and Lakes (Rumbek). |
В настоящее время персонал секции включает трех сотрудников по вопросам бытового обеспечения (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), находящихся в Западной Экватории (Ямбио), Эль-Вахда (Бентиу) и Озерном штате (Румбек). |
Hostilities in the border areas between South Sudan and the Sudan, mined roads in Unity State and tribal conflict in Jonglei continue to limit access to areas where violations are reported and hinder humanitarian assistance to affected populations. |
Боевые действия в приграничных районах между Южным Суданом и Суданом, мины на дорогах в штате Эль-Вахда и межплеменной конфликт в штате Джонглей по-прежнему ограничивают доступ в районы, из которых поступает информация о нарушениях, и затрудняют оказание гуманитарной помощи пострадавшему населению. |
Humanitarian needs remain substantial, especially in areas such as Jonglei, where insecurity has continued to produce waves of displacement, and in Upper Nile and Unity, where the influx of refugees from fighting in neighbouring Sudanese States increased towards the end of 2012. |
Гуманитарные потребности остаются существенными, особенно в штате Джонглей, где отсутствие безопасности по-прежнему провоцирует массовые перемещения, и в штатах Верхний Нил и Эль-Вахда, где к концу 2012 года возрос приток беженцев из районов боев в прилегающих к Судану государствах. |
Reports were also received of children associated with SPLA in Wunyik, Northern Bahr el Ghazal State; Duar, Unity State; and Mapel, Western Bahr el Ghazal State. |
Были получены также сведения о наличии детей, связанных с НОАС, в Вуныйке, штат Северный Бахр-эль-Газаль, Дуаре, штат Эль-Вахда, и Мапеле, штат Западный Бахр-эль-Газаль. |
Although much progress has been realized thus far, re-mining activities continued to be of significant concern to the United Nations Mine Action Coordination Centre, UNMISS and the humanitarian community as a whole, especially in Unity State, during the reporting period |
Хотя на сегодняшний день многое уже сделано, существенную озабоченность Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, МООНЮС и гуманитарного сообщества в целом в течение отчетного периода вызывало повторное минирование, особенно в штате Эль-Вахда |
Draft baseline assessments on the functioning of the justice system in Jonglei, Upper Nile, Lakes, Western Equatoria, Unity, Northern Bahr el Ghazal and Western Bahr el Ghazal states were under preparation |
Ведется подготовка предварительной оценки функционирования системы правосудия в штатах Джонглей, Верхний Нил, Озерный, Западная Экватория, Эль-Вахда, Северный Бахр-эль-Газаль и Западный Бахр-эль-Газаль |
In response to reports of re-mining by rebel militia groups in Unity and Upper Nile States, the Centre deployed a route survey and clearance team to the area. |
В ответ на сообщения о повторном минировании в штатах Верхний Нил и эль-Вахда Центр отправил туда группу по обследованию дорог и разминированию. |
On 29 February, UNMISS was informed by Government officials that the location of Panakuuac in Unity State had been bombed at around noon. |
Проверочные миссии МООНЮС подтвердили факт бомбардировок. 29 февраля правительственные должностные лица сообщили в МООНЮС о том, что около полудня в районе Панакуак в штате эль-Вахда произошла бомбардировка. |
Inter-communal violence, including that related to cattle raiding, is claiming a large numbers of lives, and remains common during the dry season, particularly in Jonglei State and the tri-State area (borders of Lakes, Warrap and Unity). |
Межобщинное насилие, в том числе связанное с угоном крупного рогатого скота, уносит жизни многих людей и остается распространенным во время сухого сезона, особенно в штате Джонглей и в районе, где сходятся территории трех штатов (Озерного, Вараб и Эль-Вахда). |
Civilian disarmament programmes continued in Lakes, Unity and Warrap 23 November 2011, UNMISS handed over to the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission six containers in Kuajok (Warrap State) and Rumbek and Cueibet (Lakes State) for storing collected weapons. |
В штатах Озерный, эль-Вахда и Вараб продолжились программы разоружения гражданского населения. 23 ноября 2011 года МООНЮС передала Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции шесть контейнеров в городе Каджок (штат Вараб) и городах Румбек и Чойбет для хранения собранного оружия. |