Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
The alternative is to muster the political will and unity of purpose required to address this crisis in all its heart-wrenching complexity. Альтернативой этому являются консолидация политической воли и единство цели, необходимые для разрешения этого кризиса во всей его драматической сложности.
We must cherish unity in diversity. Мы должны высоко ценить единство в разнообразии.
This proposal represents the interests of the continent, preserves its unity and avoids fragmentation and division as a result of competition. Такое предложение отвечает интересам континента, сохраняет его единство и предотвращает возникновение раскола и разногласий, обусловленных конкуренцией.
It is only through such wider partnerships that the unity of purpose and action forged in Monterrey will be meaningful. Упроченное в Монтеррее единство цели и действий будет реализовано на практике только при наличии таких более широких партнерских отношений.
The unity and consensus of Member States are the most valuable assets of the United Nations. Единство и консенсус государств-членов - это самые ценные активы Организации Объединенных Наций.
What is important now is to maintain unity and to think about the United Nations with a long-term vision, seeking its efficiency and effectiveness. Сейчас важно сохранить единство и подумать о долгосрочном видении Организации Объединенных Наций в целях повышения ее эффективности и действенности.
That would be good if it reflected a genuine unity of purpose among Member States in responding to global challenges. Это было бы хорошо, если бы это отражало подлинное единство цели среди государств-членов перед лицом глобальных задач.
From the very outset, we favoured the drafting of a consensus approach that would have ensured Council unity on this issue. С самого начала мы выступали за выработку консенсусного подхода, который мог бы обеспечить единство в Совете Безопасности по данному вопросу.
However, the unity of the value chain depends critically on the copyrightability of the musical idea. Однако единство производственной цепочки в решающей степени зависит от охраняемости авторских прав на музыкальную идею.
We believe that the solidarity and unity among developing countries are crucial and we reject any attempts to undermine them. Мы считаем, что солидарность и единство развивающихся стран имеют решающее значение, и мы отвергаем любые попытки подорвать их.
Governments and civil society forged a unity in the face of such stupendous adversity. Правительства и гражданское общество укрепили единство перед лицом столь чудовищной враждебной силы.
He was a great believer in the unity of the world and the peaceful coexistence of nations. Он твердо верил в единство мира и мирное сосуществование народов.
First, they must preserve the unity of purpose and goals collectively pursued at the United Nations. Во-первых, необходимо сохранить единство цели и задач, которые на коллективной основе решает Организация Объединенных Наций.
I welcome the unity of vision through which the Burundian parties averted a constitutional crisis. Я приветствую единство взглядов, которое помогло бурундийским сторонам предотвратить конституционный кризис.
While unity of command is essential for the military force, unity of effort is absolutely essential for the overall mission. Хотя единство командования существенно важно для вооруженных сил, единство усилий абсолютно необходимо для всей миссии.
Throughout the negotiations, France has endeavoured to ensure unity in the Security Council, for the Council's unity considerably increases the effectiveness of its efforts. В процессе переговоров Франция стремилась обеспечить единство в Совете Безопасности, поскольку единство Совета значительно повышает эффективность его усилий.
And what he stood for was unity, the unity of the family. А выступал он за единство, за единство семьи.
We will achieve this goal maintaining unity and working with the same dedication. Если будем также трудится, сохраняя наше единство, то мы можем добиться этой цели.
He considered that unity of purpose and sustained action between Somali politicians and leaders was necessary. По его мнению, важное значение имеют единство цели и последовательность действий сомалийских политических деятелей и лидеров.
We must strengthen the entire party's ideology and willpower and revolutionary unity, centering on the Great Leader comrade Kim Il Sung. Мы должны усилить идеологическое и волевое единство и революционное сплочение всей партии вокруг Великого Вождя товарища Ким Ир Сена.
The most important thing is unity between you both. Единство, полное согласие и сплоченность - вот что самое важное.
I suppose Antony wants a show of unity for the Egyptians. Думаю, Антоний хочет показать наше единство египтянам.
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork. В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
The stability and unity of the Sudan are fundamental pillars of the political, economic and social unity of Africa. Основополагающими элементами политического, экономического и социального единства Африки являются стабильность и единство Судана.
The Meeting reaffirmed its full support for the unity of the Republic of Yemen and condemned all acts undermining its stability, unity and democracy. Участники Совещания вновь подтвердили свою полную поддержку единства Йеменской Республики и осудили все акты, подрывающие ее стабильность, единство и демократию.