Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
The unity demonstrated in the adoption of the Convention on the Rights of the Child by consensus must be translated into dedicated action for children. Единство, продемонстрированное при принятии Конвенции о правах ребенка на основании консенсуса, должно быть воплощено в целенаправленные действия в интересах детей.
Throughout the entire debate, we reminded ourselves of the need to uphold the unprecedented unity of the anti-terrorist coalition and to continue our common fight against international terrorism. На протяжении всех этих прений мы напоминали себе о необходимости сохранить беспрецедентное единство антитеррористической коалиции и продолжать нашу общую борьбу с международным терроризмом.
It is particularly gratifying that, after more than two decades of occupation, the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon have been fully restored. Особенно отрадно, что после более чем двух десятилетий оккупации полностью восстановлен суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана.
My delegation believes that national reconciliation and unity in Sierra Leone are of the highest priority and require the participation and active commitment of all sectors of society. Моя делегация считает, что национальное примирение и единство Сьерра-Леоне являются важнейшими приоритетами и требуют активного участия и заинтересованности всех слоев общества.
The full unity of intent among members of the General Assembly and of the Security Council has allowed the adoption of unprecedented, far-reaching measures against the scourge of terrorism. Полное единство целей в среде членов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности позволило принять беспрецедентные и далекоидущие меры против бедствия терроризма.
Likewise, efforts to build the Afghan national army and the police force as well as solidarity and unity among the ethnic groups are of crucial importance. В равной степени огромное значение имеют усилия по созданию афганской национальной армии и полицейских сил, а также солидарность и единство этнических групп.
We do so because of our belief in, and acceptance of, the fundamental unity of all humanity. Мы поступаем таким образом исходя из нашей веры в основополагающее единство всего человечества и принимаем это единство.
Either unity is pursued in a spirit of tolerance which respects differences, or there will be a risk undermining its very efforts for peace and stability. Либо единство достигается в духе терпимости при уважении различий, либо возникает опасность подорвать все усилия по достижению мира и стабильности.
Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese. Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев.
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство.
This means forging a unity of purpose and determination to win this war on all fronts. Это означает, что мы должны обеспечить единство цели и твердо решить для себя, что мы обязательно выиграем эту войну на всех фронтах.
We look forward to that discussion, which we hope will help promote unity of purpose and strong steps the United Nations can take to combat terror. Мы готовимся к этому обсуждению, которое, как мы надеемся, поможет укрепить единство целей и те решительные меры, которые может принять Организация Объединенных Наций для борьбы с терроризмом.
Our basic principles and values are found in the key-words: analysis, action, unity, struggle, democracy, solidarity, independence, co-ordination. Наши основополагающие принципы и ценности отражены в следующих ключевых словах: анализ, действие, единство, борьба, демократия, солидарность, независимость, координация.
The pursuit for consensus is at times criticized for generating inertia, but the merited prize of unity is strength and credibility. Попытки достичь консенсуса нередко подвергаются критике за порождаемую ими определенную инертность, однако заслуженной наградой за единство являются сила и доверие.
So much is at stake - particularly the unity of the country, the stability of the region, our collective security. На карту поставлено слишком многое, в частности, единство страны, стабильность региона, наша коллективная безопасность.
To preserve unity of command and ensure effective day-to-day management, responsibility for all peacekeeping decisions will rest with the Under-Secretary-General for the Department of Peace Operations. Для того чтобы сохранить единство командования и обеспечить эффективное повседневное управление, ответственность за все решения, касающиеся миротворческой деятельности, будет возложена на заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент миротворческих операций.
We urge the international community to refrain from lending any support to the Fomboni Joint Declaration which, we believe, will undermine the unity and territorial integrity of the Comoros. Мы настоятельно призываем международное сообщество воздержаться от поддержки Фомбонийской совместной декларации, которая, как мы считаем, подрывает единство и территориальную целостность Коморских Островов.
By necessity, this issue calls for international unity in the search for objective solutions to these problems at the national, regional and international levels. Для изыскания конкретных путей решения этих проблем на национальном, региональном и международном уровнях необходимо единство международного сообщества.
This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип.
This is a strong message of unity from democratic leaders in the former Yugoslav Republic of Macedonia against the cowardly acts of violence by the extremists. Это - решительный шаг, демонстрирующий единство демократических лидеров бывшей югославской Республики Македонии перед лицом трусливых актов насилия со стороны экстремистов.
Too many of the old problems remain unresolved, and our unity of purpose is too often compromised by political differences and considerations of narrow economic interests. Слишком много давних проблем все еще ждут своего решения, и слишком часто единство наших целей подрывается политическими разногласиями и соображениями узких экономических интересов.
These conflicts have adversely affected the unity, security, progress and socio-economic and political development of our continent and have generated serious apprehensions on the part of the international community. Эти конфликты оказывают негативное влияние на единство, безопасность, прогресс и социально-экономическое и политическое развитие нашего континента и вызывают у международного сообщества серьезные опасения.
The unity of purpose of its members is essential. So is the political and practical ability of the United Nations to carry out the decisions of the Council. Исключительно большое значение имеет единство цели его членов, а также политическая и практическая способность Организации Объединенных Наций выполнять принимаемые Советом решения.
Only combined unity of purpose and action can lend greater leverage and capacity to negotiate and make economies competitive for investment. Только единство цели и действий может привести рычаги в действие, расширить возможности переговоров и сделать страны конкурентоспособными для инвестиций.
The single-hearted unity between the leader, the party and the masses is the source of the invincibility of our system. Полное единство между руководителем, партией и массами является источником непобедимости нашей системы.