Mestizos were not divided into subcategories, since the basic aim was unity within diversity. |
Метисы не разделены на подкатегории, поскольку основная цель существования этой группы - единство в условиях разнообразия. |
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. |
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу. |
The human figures The figures are depicted in an attitude of greeting, symbolising unity. |
Две человеческие фигуры в национальном стиле изображены в позе приветствия, символизирующим единство. |
A special technique allows LUCCON to be combined with insulation or safety glass to build a static unity. |
Специальными методами Luccon динамически связывается с изоляционным или безопасным стеклом и образует с ним статическое единство. |
Anti-colonial sentiment rose throughout central Africa, and a socialist platform of African unity and equality for all Africans was promoted. |
Антиколониальные настроения нарастали по всей Центральной Африке, будучи подкрепленными социалистической доктриной, провозглашавшей единство и равенство. |
The unity of this hemisphere, the support of our allies. |
Это единство нашего полушария, поддЕрЖка наших союзников и спокойная решимость амЕриканского народа. |
Africa's unity must become more than a slogan if Africa is to renew itself and prosper. |
Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами. |
During his stay in Hanoi, he wrote a poem saluting Indochinese unity. |
Во время своего визита, он написал стихотворение, воспевающее единство народов Индокитая. |
Cuba's unity had moreover, been forged in the struggle against a very powerful foreign enemy. |
В дополнение к этому единство нации окрепло в борьбе против весьма сильного внешнего врага. |
I believe that this consensus and unity bode well for the cooperative international effort against terrorism. |
Я считаю, что такой консенсус и единство являются хорошим знаковым событием в формировании совместных международных усилий в борьбе с терроризмом. |
Indeed, European unity is indivisible: when one nation is ostracized, all are not free. |
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных. |
Today, we must demonstrate unity of purpose and objectives in facing the new challenges to the international community. |
Сегодня мы должны продемонстрировать единство целей и задач перед лицом новых вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество. |
We need great unity to free ourselves, together, from so much folly. |
Нам нужно обрести великое единство, чтобы совместно положить конец такому безрассудному поведению. |
Nilo-Saharan genetic unity would necessarily be much older still and date to the late Upper Paleolithic. |
Нило-сахарское генетическое (и языковое) единство обязательно будет намного старше восточносуданских языков, и будет относиться к периоду верхнего палеолита. |
Efforts to expand South-South cooperation must continue since unity, cohesion and coordination among all nations had become more important than ever before. |
Необходимо продолжать прилагать усилия по укреплению сотрудничества Юг-Юг, поскольку единство, согласие и координация всех стран приобрели большую, чем когда бы то ни было, важность. |
Ten-point programme of great unity of the whole nation |
Состоящая из 10 пунктов программа "Великое единство всей нации" |
We anticipate that today's discussion will allow us to strengthen the unity of the international community in facing this threat. |
Г-н Гатилов: Мы приветствуем проведение открытого заседания Совета Безопасности для обсуждения актуальной проблемы, связанной с опасностью распространения оружия массового уничтожения, и рассчитываем, что сегодняшняя дискуссия позволит укрепить единство международного сообщества в борьбе с этой опасностью. |
We also stress the urgent need to respect the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. |
Мы также подчеркиваем настоятельную необходимость соблюдать суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. Председатель: Теперь я предоставляю слово гну Майклу Уильямсу для ответов на сделанные в ходе прений замечания. |
Northern groups were forcibly settled into mixed areas in order to assimilate them and foster Russian unity. |
Северные народы принудили перейти к оседлому образу жизни в районах смешанного проживания, с тем чтобы они ассимилировались и тем самым укрепили единство русской нации. |
His basic message was unity too, the interconnectedness of it all, the unity of it all. |
Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи, Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего и единство всего. |
However, most observers noticed the lack of unity among Member States as far as Ukraine's future is concerned. |
Среди её членов отсутствовало единство мнений относительно будущего статуса Украины. |
When has unity within the Council been the easiest/most difficult to obtain? |
Когда единство в Совета легче/труднее всего удавалось достичь? |
It's time that the benders of this city displayed some strength and unity against these Equalists. |
Пришло время магам показать свою силу и единство в борьбе с Уравнителями. |
There is no better indication of our country's unity than the National Integration Strategy that is being elaborated today by the council functioning under the president. |
Откликом на это единство должна стать Концепция терпимости и гражданской интеграции, над разработкой которой сегодня работает существующий при Президенте Совет. |
It was a suggestion that would bring all the athletes together as a symbol of global unity. |
Все спортсмены прошли по стадиону единой массой, символизируя международное единство. |