Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Mestizos were not divided into subcategories, since the basic aim was unity within diversity. Метисы не разделены на подкатегории, поскольку основная цель существования этой группы - единство в условиях разнообразия.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
The human figures The figures are depicted in an attitude of greeting, symbolising unity. Две человеческие фигуры в национальном стиле изображены в позе приветствия, символизирующим единство.
A special technique allows LUCCON to be combined with insulation or safety glass to build a static unity. Специальными методами Luccon динамически связывается с изоляционным или безопасным стеклом и образует с ним статическое единство.
Anti-colonial sentiment rose throughout central Africa, and a socialist platform of African unity and equality for all Africans was promoted. Антиколониальные настроения нарастали по всей Центральной Африке, будучи подкрепленными социалистической доктриной, провозглашавшей единство и равенство.
The unity of this hemisphere, the support of our allies. Это единство нашего полушария, поддЕрЖка наших союзников и спокойная решимость амЕриканского народа.
Africa's unity must become more than a slogan if Africa is to renew itself and prosper. Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами.
During his stay in Hanoi, he wrote a poem saluting Indochinese unity. Во время своего визита, он написал стихотворение, воспевающее единство народов Индокитая.
Cuba's unity had moreover, been forged in the struggle against a very powerful foreign enemy. В дополнение к этому единство нации окрепло в борьбе против весьма сильного внешнего врага.
I believe that this consensus and unity bode well for the cooperative international effort against terrorism. Я считаю, что такой консенсус и единство являются хорошим знаковым событием в формировании совместных международных усилий в борьбе с терроризмом.
Indeed, European unity is indivisible: when one nation is ostracized, all are not free. Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных.
Today, we must demonstrate unity of purpose and objectives in facing the new challenges to the international community. Сегодня мы должны продемонстрировать единство целей и задач перед лицом новых вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество.
We need great unity to free ourselves, together, from so much folly. Нам нужно обрести великое единство, чтобы совместно положить конец такому безрассудному поведению.
Nilo-Saharan genetic unity would necessarily be much older still and date to the late Upper Paleolithic. Нило-сахарское генетическое (и языковое) единство обязательно будет намного старше восточносуданских языков, и будет относиться к периоду верхнего палеолита.
Efforts to expand South-South cooperation must continue since unity, cohesion and coordination among all nations had become more important than ever before. Необходимо продолжать прилагать усилия по укреплению сотрудничества Юг-Юг, поскольку единство, согласие и координация всех стран приобрели большую, чем когда бы то ни было, важность.
Ten-point programme of great unity of the whole nation Состоящая из 10 пунктов программа "Великое единство всей нации"
We anticipate that today's discussion will allow us to strengthen the unity of the international community in facing this threat. Г-н Гатилов: Мы приветствуем проведение открытого заседания Совета Безопасности для обсуждения актуальной проблемы, связанной с опасностью распространения оружия массового уничтожения, и рассчитываем, что сегодняшняя дискуссия позволит укрепить единство международного сообщества в борьбе с этой опасностью.
We also stress the urgent need to respect the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. Мы также подчеркиваем настоятельную необходимость соблюдать суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. Председатель: Теперь я предоставляю слово гну Майклу Уильямсу для ответов на сделанные в ходе прений замечания.
Northern groups were forcibly settled into mixed areas in order to assimilate them and foster Russian unity. Северные народы принудили перейти к оседлому образу жизни в районах смешанного проживания, с тем чтобы они ассимилировались и тем самым укрепили единство русской нации.
His basic message was unity too, the interconnectedness of it all, the unity of it all. Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи, Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего и единство всего.
However, most observers noticed the lack of unity among Member States as far as Ukraine's future is concerned. Среди её членов отсутствовало единство мнений относительно будущего статуса Украины.
When has unity within the Council been the easiest/most difficult to obtain? Когда единство в Совета легче/труднее всего удавалось достичь?
It's time that the benders of this city displayed some strength and unity against these Equalists. Пришло время магам показать свою силу и единство в борьбе с Уравнителями.
There is no better indication of our country's unity than the National Integration Strategy that is being elaborated today by the council functioning under the president. Откликом на это единство должна стать Концепция терпимости и гражданской интеграции, над разработкой которой сегодня работает существующий при Президенте Совет.
It was a suggestion that would bring all the athletes together as a symbol of global unity. Все спортсмены прошли по стадиону единой массой, символизируя международное единство.