Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
Unity of command would be preserved, and command and control arrangements would be in accordance with United Nations processes. Будет сохраняться единство командования, а механизмы командования и управления будут приведены в соответствие с процессами Организации Объединенных Наций.
Unity of purpose and effective partnership among all relevant actors must be guiding approach in order to construct a vision and establish a mechanism that will prevent the scourge of war and ensure human security and development for all. Руководящим принципом должно быть единство цели и эффективные партнерские отношения между всеми соответствующими участниками, с тем чтобы разработать концепцию и учредить механизм, который предотвратит бедствия войны и обеспечит безопасность людей и развитие в интересах всех.
Unity through discussion was apparent in the first report of the All Party Representatives Committee (APRC) which was presented to President Rajapaksa on 23 January 2008. Единство, проявленное в ходе дискуссии, было отмечено в первом докладе Комитета представителей всех партий (КПВП), который был представлен Президенту Раджапаксе 23 января 2008 года.
From 2000 to 2003, the Malawi Human Rights Commission ran the "One Malawi against Discrimination and Intolerance - Unity for Peace" peacebuilding programme. В период с 2000 по 2003 год Комиссия по правам человека Малави осуществляла программу миростроительства под названием «Единая Малави против дискриминации и нетерпимости - единство во имя мира».
Other appointees included members of the National Congress Party and the Sudan Liberation Army (SLA)-Unity and members of the parties signatory to the Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement. Назначения получили также члены партии Национальный конгресс и Освободительной армии Судана (ОАС)-«Единство» и представители сторон, подписавших Декларацию о приверженности Мирному соглашению по Дарфуру.
I am grateful to the Government of Indonesia for its great support in hosting the Global Forum in August 2014, under the theme "Unity in diversity: celebrating diversity for common and shared values". Хотел бы поблагодарить правительство Индонезии за активную поддержку в организации Глобального форума в августе 2014 года по теме «Единство в разнообразии: утверждая разнообразие во имя общих ценностей».
In August 2010, a festival of the creative work of young people of the Caucasus entitled "Friendship of Peoples - Russia's Unity" attracted more than 300 visitors. в августе 2010 года состоялся Фестиваль творчества молодежи Кавказа "Дружба народов - единство России", объединивший более 300 участников;
I thank my colleague from Germany, Ambassador Matussek, for giving me the opportunity to clarify once more why the Unity for Consensus has not submitted its proposal once more. Я благодарю моего коллегу из Германии посла Матуссека за предоставленную мне возможность вновь пояснить, почему «Единство во имя консенсуса» не представила вновь своего предложения.
The Sudan has also worked with the press and publications centre to raise awareness about a culture of peace and to encourage the expression of diverse local cultures and languages, under the theme of "Unity in diversity". Судан проводит также работу в прессе и в издательских центрах по просвещению в вопросах культуры мира и поощряет проявления различных местных культур и разные языки в рамках тематики «Единство в многообразии».
The "Unity" faction and the Communist Party (the largest in the State Duma) signed a package agreement, according to which they shared the top positions of the Duma and the chairmanships of parliamentary committees. Фракции «Единство» и КПРФ, самые большие в Госдуме, заключили пакетное соглашение, в соответствии с которым разделили между собой высшие должности Думы и посты председателей парламентских комитетов.
Above the shield the name of the country is shown, while below it is the national motto, Unité, Progrès, Justice (French for "Unity, Progress, Justice"). Выше щита, изображено название страны, ниже него - национальный девиз «Единство, Прогресс, Правосудие» (фр. Unité, Progrès, Justice.).
Following in the footsteps of Nicaragua and El Salvador, the Government of Guatemala and the Guatemalan National Revolutionary Unity will sign an agreement on 29 December 1996 to bring an end to Central America's oldest conflict. Следуя примеру Никарагуа и Сальвадора, правительство Гватемалы и Национальное революционное единство Гватемалы 29 декабря 1996 года подпишут соглашение об окончании самого продолжительного конфликта в Центральной Америке.
He supported the inclusion of draft articles 11 (Unity of a family) and 12 (Child born after the succession of States), which were fully in keeping with the aims of the Convention on the Rights of the Child. Он одобряет включение в текст проектов статей 11 (Единство семьи) и 12 (Ребенок, родившийся после правопреемства государств), полностью соответствующих целям Конвенции о правах ребенка.
August 1995 saw the emergence, in the Amazon region, of the Pachakutik group, later to become the Pachakutik New Country Plurinational Unity Movement, a political organization facilitating the preparation of proposals. В августе 1995 года в Амазонии возникло объединение ПАЧАКУТИК, которое позже преобразовалось в движение Многонациональное единство новой страны Пачакутик, политическую структуру, правомочную вносить предложения.
In the sixth grade of elementary school the subject matter of the "Unity of the human race in the diversity of human races, languages, cultures and religious differences" is explicitly dealt with. В шестом классе начальной школы широко изучается такой предмет, как "Единство человечества в разнообразии рас, языков, культур и религиозных различий людей"..
"Unity of our peoples is not a mere illusion of men, but the inexorable decree of destiny." «Единство наших народов - это не фантазия людей, а неизбежная воля судьбы».
The representative of the Consumer Unity and Trust Society requested that civil society and non-governmental organizations be given the opportunity to cooperate in the organization of preparatory regional seminars prior to the Fifth Review Conference, as well as to participate in the Conference itself. Представитель Общества "За единство и доверие потребителей" обратился с просьбой предоставить гражданскому обществу и неправительственным организациям возможность для сотрудничества в организации подготовительных региональных семинаров перед пятой Обзорной конференцией, а также для участия в самой Конференции.
The Canadian Government calls upon the Government of Guatemala and the Guatemalan National Revolutionary Unity to resume the peace talks suspended this May as soon as possible with a view to ending this harmful confrontation. Канадское правительство обращается с призывом к правительству Гватемалы и блоку "Национальное революционное единство Гватемалы" возобновить как можно скорее прерванные в мае этого года мирные переговоры, с тем чтобы ликвидировать эту опасную конфронтацию.
The theme of 2004 "Mash" celebrations is "Unity, Beauty and more in 2004". В 2004 году фестиваль проходил под лозунгом "В 2004 году - единство, красота и многое другое".
In Asia, in cooperation with the Monopolies and Restrictive Trade Practices Commission of India and the Consumer Unity and Trust Society of India, UNCTAD held a Regional Seminar on Competition Policy for Asia-Pacific Region in Jaipur, India, from 13 to 15 April 2000. В Азиатском регионе ЮНКТАД в сотрудничестве с Индийской комиссией по делам монополий и ограничительной торговой практики и индийским обществом "За единство и доверие потребителей" провела в Джайпуре 13-15 апреля 2000 года Региональный семинар по вопросам политики в области конкуренции для Азиатско-Тихоокеанского региона.
In addition, the slogan "Unity in diversity" continues to be the guiding principle in the management of the more than 300 ethnic groups in Nigeria, which speak more than 300 languages. Кроме того, лозунг «Единство в разнообразии» остается определяющим принципом в деле управления более чем 300 этническими группами в Нигерии, говорящими более чем на 300 языках.
Although the opposition Coalition for Unity and Democracy (CUD) did not identify itself as an ethnic group, was it primarily composed of people of the same ethnic origin? Хотя оппозиционная Коалиция за единство и демократию (КЕД) не идентифицирует себя как этническая группа, разве она не состоит в основном из лиц одного этнического происхождения?
The Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission is identifying, verifying and arranging for the release of children identified during the campaign; over 200 children in Northern Bahr el Ghazal, Unity and Upper Nile States have already been released. Комиссия Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции прилагает усилия для установления, подтверждения и организации освобождения детей, выявленных в ходе этой кампании; уже отпущены более 200 детей в штатах Северный Бахр-эль-Газаль, «Единство» и Верхний Нил.
Unity among the leaders of the transitional federal institutions is vital to enable the institutions to confront the formidable challenges ahead in line with the Transitional Federal Charter, which remains the legitimate framework for governance in the country. Единство среди лидеров переходных федеральных учреждений имеет жизненно важное значение для того, чтобы эти учреждения могли решать сложнейшие задачи в соответствии с Переходной федеральной хартией, которая по-прежнему является легитимной основой для управления страной.
The most recent example of the provision of logistical support was the dispatch on Friday, 8 June 2013, of fuel tankers from Juba and Unity state to Sudanese Revolutionary Front forces in Southern Kordofan; самым последним примером оказания материально-технической помощи явилось направление в пятницу, 8 июня 2013 года, автоцистерн с топливом из Джубы и штата «Единство» Суданскому революционному фронту в Южном Кордофане;