Here again, only unity creates strength. |
Здесь вновь следует заметить, что лишь единство рождает силу. |
Icicle blue colour represents unity and prosperity. |
Холодный синий (циркониевый) цвет представляет единство и процветание. |
Such giant projects as the Baku-Tbilisi-Kars railway further strengthen our unity and friendship. |
Такие гигантские проекты, как железная дорога Баку-Тбилиси-Карс, еще больше укрепляют наше единство и дружбу». |
Presumably because of its claiming land and proclaiming peasant unity. |
Вероятно, это то, что ККЕ требует предоставить крестьянам землю и провозглашает единство всех крестьян. |
The planned referendum would have two options: secession or unity. |
По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство. |
The reference to the integrity of multilateral treaties is an allusion to the drawbacks of reservations, which may undermine the unity of the treaty regime. |
Ссылка на целостность многосторонних договоров напоминает о неудобствах, связанных с оговорками, которые могут подорвать единство договорного режима. |
Kazakhstan's unity and stability are the most important things for us on this journey. |
На этом пути для нас самые главные - единство и стабильность независимого Казахстана. |
Creates a unity of purpose, maximizing the strengths of the organization and its people. |
Создает единство цели, обеспечивая максимальное использование сильных сторон организации и ее сотрудников. |
As the Leader of Nation I am concerned that there are forces who wish to destroy inter-Kazakh unity. |
Как Лидера нации меня беспокоит, что появились силы, которые хотят разрушить внутриказахское единство. |
As several interlocutors commented, the key to success lay in achieving unity of vision and purpose within the Council. |
Как отметили некоторые участники, залогом успеха является единство позиции и целей в Совете. |
In this respect, continued unity of purpose and action among all members of the international community is necessary. |
В этой связи необходимо обеспечить и в дальнейшем единство целей и действий среди всех членов международного сообщества. |
It is time for the Security Council to show unity and leadership. |
Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера. |
While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. |
Высоко оценивая усилия МООННС, он подчеркнул, что ключом к урегулированию кризиса является международное единство. |
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. |
Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
We are thus driven to examine other unifying horizons that strengthen our unity and bring our peoples together. |
Они служат для нас стимулом к изучению других сближающих нас возможностей, способных укрепить наше единство и сплотить наши народы. |
In Kyrgyzstan, unity in diversity is recognized as a centrepiece of peacebuilding in the wake of the political crisis. |
В Кыргызстане принцип «единство в разнообразии» признан одним из центральных элементов деятельности в области миростроительства на этапе после политического кризиса. |
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. |
Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор. |
But the threat of instability remains, and it is important that the unity be sustained. |
Однако угроза нестабильности все еще существует, и в этих условиях важно сохранить единство. |
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena. |
Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство. |
The main idea in his speech was unity. |
Основной идеей его речи было единство. |
Such a reference could lead to an unwelcome categorization of treaties and weaken the unity of the approach to treaty interpretation. |
Такая ссылка может привести к нежелательной категоризации договоров и ослабить единство подхода к толкованию договоров. |
We will continue to maintain our solidarity and unity and pursue a common position on issues relating to our interests in various multilateral forums. |
Мы продолжим сохранять нашу солидарность и единство и отстаивать общую позицию по важным для нас вопросам в рамках различных многосторонних форумов. |
Rwanda was at one end of the spectrum, asserting an undifferentiated unity. |
Руанда находится на одном из концов этого спектра, поскольку выступает за неделимое единство. |
Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. |
Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире. |
Council members spoke in familiar terms and stressed their unity on, as well as support for, the inclusive political process. |
Члены Совета в принятых формулировках подчеркнули свое единство, а также поддержку всеохватного политического процесса. |