Английский - русский
Перевод слова Unity

Перевод unity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единство (примеров 1771)
However, the unity of the value chain depends critically on the copyrightability of the musical idea. Однако единство производственной цепочки в решающей степени зависит от охраняемости авторских прав на музыкальную идею.
European unity arose from a desire to see conflict on the continent end. Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте.
Making unity the attractive option is part of the mandate that the Security Council has given to the Mission. Задача сделать единство привлекательным является частью мандата, который Совет Безопасности поручил Миссии.
The impact the Greek authorities seem to have in mind is any impairment of the obligation to perform national service and of the unity of the country. А это, как представляется, означает, что эти уступки не должны затрагивать обязанность служить в армии и подрывать единство страны.
For example, article 10 of the Constitution stated that the DPRK "rests on the politico-ideological unity of all the people based on the worker-peasant alliance led by the working class". Например, статья 10 Конституции гласит, что КНДР "опирается на идейно-политическое единство всего народа, основанное на союзе рабочих и крестьян, руководимом рабочим классом".
Больше примеров...
Единение (примеров 27)
Sometimes people don't belong, and the most important thing is the unity of the group. Иногда им нет места. А самое главное - это единение группы.
From the earliest times they thought that in the day took place the unity and harmony of human with nature. Издревле считается, что в этот день происходит единение и гармония человека с природой.
Above the precelestial and postcelestial domains, Liu Yiming places the Precelestial Breath of True Unity (xiantian zhenyi zhi qi 先天真一之氣). Над прежненебесным и поздненебесным Лю Имин ставит понятие «Истинное единение прежненебесного дыхания» (xiantian zhenyi zhi qi 先天真一之氣).
The Federal Press and Mass Communications Agency provides financial support for the Edinenie (Unity) national competition of television films and programmes devoted to efforts to combat extremism, xenophobia and racial and religious hatred. При финансовой поддержке Роспечати проводится Всероссийский конкурс телевизионных фильмов и программ, посвященных борьбе с экстремизмом, ксенофобией, расовой и религиозной ненавистью "Единение".
Their leaders have a unity of purpose and action, although that has not yet permeated the whole society, which still bears the deep scars of war. Их лидеры имеют общие цели и действуют сообща, хотя это единение еще не распространилось на все общество, которое пока не избавилось от глубоких шрамов войны.
Больше примеров...
Целостность (примеров 155)
Nicaragua's prison system is humanitarian in nature and designed to facilitate reintegration into society through ensures an appropriate environment to achieve these aims, promoting productive employment, family unity and activities to ensure the enjoyment of social and cultural rights. Уголовно-исполнительная система Никарагуа имеет гуманный характер и преследует своей целью перевоспитание человека для его реинтеграции в общество, и обеспечивает среду, соответствующую этим целям, поощряя меры, направленные на продуктивную занятость, семейную целостность, а также меры по использованию социально-культурных прав.
As noted by the International Court of Justice, the problem of equitable exploitation of transboundary deposits should take into account geological and geographical factors, as well as the unity of the deposits. По замечанию Международного Суда, при решении проблемы справедливого использования трансграничных месторождений необходимо принимать во внимание геологические и географические факторы, а также целостность месторождения.
This genuine will is required from Ankara in order to re-establish the sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, while guaranteeing and protecting the rights of all its citizens. Анкаре необходимо проявить такую же искреннюю волю, с тем чтобы можно было восстановить суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра при одновременном обеспечении гарантий соблюдения прав всех его граждан.
But from here in his new capital, the Emperor watched in horror as the unity of the faith was tested to its limits. Но отсюда из своей новой столицы, император с ужасом наблюдал, как целостность его религии держится на волоске.
I would like to single out the Republic of the Sudan, the suffering of whose people, we hope, will end in a manner that preserves its territorial integrity and the unity of its people. Я хотел бы остановиться также на положении в Республике Судан и выразить надежду на то, что удастся положить конец страданиям ее народа и при этом сохранить территориальную целостность страны и единство ее народа.
Больше примеров...
Единого (примеров 69)
The PPP and PML-N have the numbers to form a unity government. У партий РРР и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства.
Some delegations stressed the need to ensure the unity of command of peace-keeping operations at all times and at all levels. Некоторые делегации подчеркнули необходимость обеспечения единого командования операциями по поддержанию мира на всех этапах и на всех уровнях.
He embodied the unity of purpose of the one-party State and directed the country's domestic and foreign policy. Он является гарантом единого управления в рамках однопартийной системы и осуществляет руководство внутренней и внешней политикой.
Reaffirms the importance of a system-wide policy with regard to the safety and security of United Nations staff, and the unity of command in this regard; подтверждает важность обеспечения общесистемной политики в отношении охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и единого руководства в этой связи;
In the Flemish part of the country, unity is achieved by having a single Council, the Flemish Community Council, and a single Executive which at the same time exercises jurisdiction over the Flemish Region and which does not have its own bodies. Что касается фламандской части страны, то ее единство выражается в наличии одного совета - Совета фламандского сообщества и единого исполнительного органа, которые одновременно наделены полномочиями по фламандскому региону, не имеющему собственных органов власти.
Больше примеров...
Единицы (примеров 30)
Each curve in the pencil passes through the nine points of the complex projective plane whose homogeneous coordinates are some permutation of 0, -1, and a cube root of unity. Каждая кривая пучка проходит через девять точек комплексной проективной плоскости, однородные координаты которых являются некоторыми перестановками 0, -1 и кубического корня из единицы.
There are three roots of unity, and six permutations per root, giving 18 choices for the homogeneous coordinates of each point, but they are equivalent in pairs giving only nine points. Существует три корня из единицы и шесть перестановок для каждого корня, что даёт 18 вариантов однородных координат, но они попарно эквивалентны, так что получаем девять точек.
For example, for any integer n at least 2 and any field k, the group SL(n) over k is simple, and its center is the group scheme μn of nth roots of unity. Например, для любого целого n, не меньшего 2 и любого поля k группа SL(n) над k проста и её центр является групповой схемой μn n-х корней из единицы.
More generally, one can replace the complex numbers by any field containing a cube root of unity and define the Hesse pencil over this field to be the family of cubics through these nine points. Более обще, можно заменить комплексные числа на любое поле, содержащее кубические корни из единицы, и определить пучок Гессе над этим полем как семейство кубических прямых, проходящих через эти девять точек.
All roots of unity in this ring can be written in the form 2k; consequently we can multiply or divide any number by a root of unity using a shift, and power or square a root of unity by operating only on its exponent. Любые примитивные корни единицы в этом кольце могут быть записаны в форме 2k; соответственно мы можем умножать или делить любое число на корень из единицы используя сдвиг.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 68)
Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited. Запрещаются дискриминация и гнет в отношении любой национальности; запрещаются действия, направленные на подрыв сплоченности между национальностями и их раскол.
We urge them most earnestly to continue along this path so as to consolidate their unity and cohesion. Мы самым серьезным образом настаиваем на том, чтобы они продолжали идти в этом же направлении, для того чтобы достигнуть единства и сплоченности.
I commend the efforts of President Koroma to deepen national cohesion and unity through an inclusive cabinet representing all parts of the country. Я приветствую усилия президента Коромы по укреплению национальной сплоченности и единства посредством создания всеохватного кабинета министров, представляющего все районы страны.
The United Nations Development Programme-managed electoral basket fund and the UNIPSIL Non-State Actors project, supported by the Peacebuilding Fund, were both aimed at ensuring free, fair and peaceful elections, as well as promoting national cohesion and unity. Фонд избирательной корзины, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций, и проект ОПООНМСЛ в отношении негосударственных субъектов, поддерживаемый Фондом миростроительства, направляют усилия на обеспечение свободных, справедливых и мирных выборов, а также способствуют национальной сплоченности и единству.
The participants called for unity and cohesion among the transitional federal institutions, for broadening of the Transitional Federal Government political outreach and reconciliation and for completion of the transitional tasks, particularly the constitution-making process. Участники призвали к единству и сплоченности переходных федеральных органов для расширения политического влияния переходного федерального правительства и примирения и завершения выполнения задач переходного периода, в частности процесса подготовки конституции.
Больше примеров...
Единой (примеров 43)
In particular, the 1992 Constitution confirms that the Socialist Republic of Viet Nam is a country with full independence, sovereignty, unity and territorial integrity covering its landmass, islands, waters and airspace (art. 1). В частности, Конституция 1992 года подтверждает, что Социалистическая Республика Вьетнам является независимым и суверенным государством, обладающим единой территориальной целостностью, которая включает в себя сушу, острова на территориальных водах и воздушное пространство (статья 1).
The right to self-determination should apply to groups of human beings with a common historical tradition; with racial or ethnic identity, cultural homogeneity, linguistic unity, religious or ideological affinity, territorial proximity and a common economic life. Необходимо, чтобы право на самоопределение применялось в отношении групп людей с общими историческими традициями; обладающих расовой или этнической самобытностью, единой культурой, единым языком, одинаковыми религиозными или идеологическими убеждениями, территориальной близостью и общей экономикой.
Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations; in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity. Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
They agree to rename the Single Regional Payment Clearing System (SUCRE) the Unified Regional Payment Clearing System (SUCRE), which better expresses the feeling of unity and the object of the SUCRE system. Они утверждают изменение названия Единой системы региональной компенсации платежей (СУКРЕ) на Унитарную систему региональной компенсации платежей (СУКРЕ), считая, что данное название лучше отражает чувства единства и цели системы СУКРЕ.
According to a Rodong Sinmun editorial, this proved "how deep the Korean people's trust in Kim Jong Il is and how powerful and solid the monolithic unity of the people around him in one thought and purpose and with moral obligation is." Как было отмечено в редакционной статье главной газеты КНДР Нодон синмун, это продемонстрировало «глубокое доверие корейского народа Ким Чен Иру и твердое монолитное единство народа вокруг него с единой мыслью, целью и моральной обязанностью».
Больше примеров...
Объединению (примеров 27)
My message tonight is one of unity and hope. Это призыв к объединению и выражение надежды, с которыми я обращаюсь к вам сегодня.
We ought to seek a common denominator reflecting reality and guiding principles that will serve the unity of the whole membership. Нам необходимо найти общий знаменатель, в котором были бы отражены современная реальность и руководящие принципы, и который бы содействовал объединению всех членов Организации.
The Pope expresses his ardent desire for unity of all Eastern Christians with the Western church and comforts those who suffer in jail or unknown locations for their faith and faithfulness to the Holy See. Пий XII выражает в нем также все своё желание к объединению Восточных церквей и единой Западной, а также утешает тех, кто страдает в тюрьмах или неизведанных местах из-за своей веры и преданности Святому Престолу.
And promoting samba suited the Vargas policy of encouraging Brazilian unity by celebrating ethnic integration. Поэтому поддержка самбы как нельзя кстати соответствовала политике Варгаса по объединению страны и этнической интеграции населения.
In the efforts aimed at improving the Organization's management of peacekeeping operations, equal attention should be given to the importance of unity of command, lines of accountability, integration of efforts and the safety and security of peacekeepers. В усилиях, направленных на повышение эффективности управления Организацией своих операций по поддержанию мира, одинаковое внимание следует уделять важности единой системы командования, процедурам отчетности, объединению усилий и охране и безопасности миротворцев.
Больше примеров...
Сплочённость (примеров 6)
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork. В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
They have developed internal solidarity and unity, and they have established contacts to cooperate with government bodies. Возросла внутренняя солидарность, сплочённость, наладилось сотрудничество с органами исполнительной власти.
Unity wins war, gentlemen. Сплочённость побеждает в войнах, господа.
Although cohesion is a multi-faceted process, it can be broken down into four main components: social relations, task relations, perceived unity, and emotions. С другой стороны, групповую сплочённость можно разделить на четыре основные составляющие: социальные отношения; деловые (целевые) отношения; чувство единения; эмоциональное восприятие.
According to the authors of the sculpture, it symbolizes the peacefulness of the Turkmen people, their unbreakable unity and cohesion and, at the same creative spirit and power of modern Turkmenistan. Авторы замыслили скульптурную композицию таким образом, чтобы она «символизировала миролюбие туркменского народа, его нерушимое единство и сплочённость и вместе с тем созидательный дух и мощь современного Туркменистана».
Больше примеров...
Общности (примеров 33)
Either way, no regional unity on politics and security has arisen. В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности.
The process had highlighted the leadership role of the Secretary-General, generated a sense of unity of purpose within ACC and reinforced the specific mandate of each organization, while giving rise to a dialogue on the policies to be followed and on the specific action to be taken. Этот подход акцентирует внимание на руководящей роли Генерального секретаря, позволяет прочувствовать атмосферу общности взглядов, царящую в АКК, укрепляет конкретный мандат каждой организации и способствует налаживанию диалога для выработки направлений деятельности и принятия конкретных мер.
She said that the unique languages of indigenous peoples were a source of unity and community. Она заявила, что единые языки коренных народов являются источником единства и общности.
It had now begun to experience the benefits of peace, unity and common purpose in building the future. В действительности, начали приносить плоды условия мира, единства и осознания общности цели в интересах будущего.
Sports programmes and cultural activities were planned to create a deep-rooted national feeling of unity among multiracial groups and were applauded as a large-scale extension of a feeling of togetherness and unity. Были запланированы спортивные программы и культурные мероприятия, чтобы привить подлинные чувства национального единства многорасовым группам, получившие высокую оценку как широкомасштабное усилие по воспитанию чувства национальной общности и единства.
Больше примеров...
Объединении (примеров 14)
That is why our message can only be one of unity: this is a shared task for civil society, social workers and all of those who are fighting on the front line against suffering and helplessness. Поэтому наш призыв сводится к призыву об объединении усилий: это общая задача гражданского общества, деятелей общественных организаций и всех тех, кто находится на переднем крае борьбы против страданий и беспомощности.
The positive aspect of that conflict, however, was that in 1987 a Unity Agreement had been forged between the two political parties ZANU and ZAPU. Тем не менее позитивной стороной конфликта явилось заключение в 1987 году соглашения об объединении между двумя политическими партиями, ЗАНУ и ЗАПУ.
Clearly, since people tended to vote for political parties representing their own ethnic groups, the Ndbele would never have had the opportunity to share power without the Unity Agreement. Очевидно, поскольку люди склонны голосовать за политические партии, представляющие их собственные этнические группы, то у ндбеле не было бы возможности участвовать в управлении страной без соглашения об объединении.
In the other neighbouring States, all leaders reminded the Special Envoy that when unity was achieved between the two Yemeni States, it had been unanimously welcomed and supported by all countries in the region. В других соседних государствах все руководители напомнили Специальному посланнику о том, что, когда два йеменских государства приняли решение об объединении, оно встретило единогласное одобрение и поддержку со стороны всех стран региона.
We'll call it the unity ticket... Назовём это свидетельством об объединении...
Больше примеров...
Согласие (примеров 25)
Mackillop House Motto: Ubi Concordia, Ibi Victoria (Where there is unity, there is victory). Над единорогом бело-золотыми буквами воспроизведен девиз ISMA - Ubi Concordia, Ibi Victoria (lat) - Там где Согласие, там Победа.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability. Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
Of course we would like to see our cohesion and unity restored by the end of the day. Разумеется, мы хотели бы к концу сегодняшнего дня убедиться в том, что наше согласие и единство восстановлены.
But should agreement persist for the sake of unity, even when such agreement might lead to action that is inconsistent with the Charter? Но должно ли царить согласие ради единства, даже если такое согласие может привести к действиям, которые несовместимы с Уставом?
We call upon all Sudanese parties to shoulder their responsibilities and to effectively participate in the dialogue in a manner that fulfils the high national interests of the Sudanese people and retains their social integrity and unity. В этой связи мы призываем все суданские стороны выполнить свой долг и активно участвовать в диалоге, с тем чтобы защитить высшие интересы народа Судана и обеспечить социальное согласие и единство страны.
Больше примеров...
Unity (примеров 54)
Unity crew of about 30 Machias men elected Jeremiah O'Brien as their captain and sailed out to chase down Margaretta. Команда Unity, около 30 человек из Махиас, избрали Иеремию О'Брайена (англ. Jeremiah O'Brien), своим капитаном, а затем пошли вслед за Margaretta.
It was founded in Denmark in 2004 as Over the Edge I/S, and became Unity Technologies ApS in 2006. Она была основана 2 августа 2004 года как Over Edge I/S и стала подразделением Unity Technologies ApS в 2006 году.
After a few months at the Unity Theatre, he was offered a place at Glasgow's Citizens' Theatre by director Tyrone Guthrie. После нескольких месяцев работы в Unity Theatre режиссёр Тирон Гатри предложил ему перейти в Citizens' Theatre.
Unity now ins/c Alfa, Mols and Galerija Centrs! Товары Unity теперь в т/ц Alfa, Mols и Galerija Centrs!
At GDC 16, Unity announced two new product lines: Unity Certification to facilitate developers in demonstrating their skill and knowledge within Unity; and Unity Collaborate which allows multiple people to access the same Unity project remotely. На GDC 16 Unity объявила о выпуске двух новых продуктов: Unity Certification, чтобы помочь разработчикам продемонстрировать свои навыки и знания в Unity; и Unity Collaborate, который позволяет нескольким людям получить доступ к одному и тому же проекту Unity удалённо.
Больше примеров...
Юнити (примеров 189)
Don't waste your brain on those weirdos, Unity. Не трать нервы на этих чудиков, Юнити.
SPLA has continued its offensive in Unity State to reclaim other counties and towns under the control of anti-government forces. НОАС продолжает наступать в штате Юнити и освобождает другие округа и города, находящиеся под контролем антиправительственных сил.
It is estimated that only 5-10 per cent of about 1,130 primary schools in Jonglei, Unity and Upper Nile States are functioning. По оценкам, в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил работают лишь 5 - 10 процентов из общего числа (порядка 1130) начальных школ.
The Minister for Internal Affairs authorized county commissioners to cross the border between Lakes State and Unity State, accompanied by SPLA, in order to identify and return stolen cattle. Министр внутренних дел поручил окружным комиссарам пересечь границу между штатами Озерный и Юнити в сопровождении солдат НОАС для опознания и возвращения украденного скота.
Access to Unity State was abruptly curtailed, culminating in complete flight ban over the area in April 2002 and leading to travel restrictions and other impediments being eventually imposed on humanitarian access in all contested areas in May 2002. Внезапно был ограничен доступ в штат Юнити, причем в апреле 2002 года был введен полный запрет на полеты в этом районе, а в мае 2002 года были постепенно введены ограничения на поездки и другие меры, затруднившие доступ для гуманитарной помощи во все оспариваемые районы.
Больше примеров...
Вахда (примеров 75)
Persistent insecurity in Jonglei, Lakes, Unity and Upper Nile States during the reporting period caused displacement and disrupted livelihoods. Небезопасная обстановка, постоянно наблюдавшаяся в течение отчетного периода в штатах Джонглей, Озерный, Вахда и Верхний Нил, привела к перемещению населения и ликвидации источников средств к существованию.
Prior to the outbreak of the security crisis in December 2013, key planning and resource allocation focused on the deployment into deep field, especially in Jonglei, Upper Nile and Unity States. В период до декабря 2013 года, когда начался кризис в области безопасности, основные мероприятия по планированию и распределению ресурсов были сосредоточены на развертывании персонала в отдаленных районах, в частности в штатах Джонглей, Верхний Нил и Вахда.
In particular, disputes over the April 2010 electoral outcomes in Jonglei, Upper Nile and Unity States led to armed conflicts involving rebel militia leaders and the Sudan People's Liberation Army (SPLA). В частности, споры по поводу результатов апрельских выборов 2010 года в штатах Джонглей, Верхний Нил и Вахда привели к вооруженным конфликтам, в которые были вовлечены лидеры повстанческих ополчений и Народно-освободительная армия Судана (НОАС).
Active hostilities and insecurity in several states, especially Unity and Upper Nile, continued to disrupt humanitarian response activities and restrict road and air access for humanitarians. Активные боевые действия и отсутствие безопасности в некоторых штатах, особенно в штатах Вахда и Верхний Нил, продолжают препятствовать оказанию гуманитарной помощи и ограничивать для гуманитарного персонала доступ по дорогам и по воздуху.
The IGAD monitors pointed out that SPLM/A in Opposition forces had violated the ceasefire in Upper Nile State on 10 and 11 October and in Unity State between 27 and 29 October. Наблюдатели ИГАД отметили, что силы НОДС/А (оппозиции) нарушали соглашение о прекращении огня в штате Верхний Нил 10 и 11 октября и в штате Вахда в период с 27 по 29 октября.
Больше примеров...
Эль-вахда (примеров 28)
The Special Representative presented an outline of the fighting that had broken out in Bentiu, Unity State, on 26 October. Специальный представитель кратко описала ход боевых действий, начавшихся 26 октября в Бентиу, штат Эль-Вахда.
During the reporting period, the United Nations supported the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in the release of 21 boys from SPLA barracks in Unity State and their return to their families. В отчетный период Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в освобождении из казарм НОАС в штате Эль-Вахда и возвращении в семьи 21 мальчика.
Although much progress has been realized thus far, re-mining activities continued to be of significant concern to the United Nations Mine Action Coordination Centre, UNMISS and the humanitarian community as a whole, especially in Unity State, during the reporting period Хотя на сегодняшний день многое уже сделано, существенную озабоченность Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, МООНЮС и гуманитарного сообщества в целом в течение отчетного периода вызывало повторное минирование, особенно в штате Эль-Вахда
In Jonglei State, the appointment of a new governor remains pending following the designation of the previous governor as the national Minister of Defence and Veterans' Affairs. On 7 July, President Kiir dismissed the elected governor of Unity State. В штате Джонглей должность нового губернатора по-прежнему остается незаполненной после назначения бывшего губернатора национальным министром обороны и по делам ветеранов. 7 июля президент Киир освободил от выполнения возложенных на него обязанностей избранного губернатора штата Эль-Вахда.
The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда.
Больше примеров...