Английский - русский
Перевод слова Unity

Перевод unity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единство (примеров 1771)
Actions that might lead to total or partial fragmentation of territorial integrity, political unity or sovereignty of States must not be permitted. Не допускаются действия, способные полностью или частично нарушить территориальную целостность, политическое единство или суверенитет государств.
Lejeune stated his philosophy as The key to combat effectiveness is unity - an esprit that characterizes itself in complete, irrevocable, mutual trust. Лэджен так охарактеризовал свою философию: «Ключ к боевой эффективности это единство - дух, полностью себя характеризующий, непреклонность, взаимное доверие.
With the game we want to create and reinforce habits of unity, communication and fellowship, providing constructive and balanced relationships with others. В игре мы хотим создать и укрепить единство привычки, связи и стипендий, обеспечение конструктивного и сбалансированного отношения с окружающими.
Along a continuum expressing the unity of life and coherence of society, the fundamental has to be distinguished from the instrumental, and the eternal from the contingent. В том континууме, который выражает единство жизни и сплоченность общества, основополагающее следует отличать от вспомогательного, а вечное - от случайного.
Unity of action: There should be one central story, and all secondary plots should link to it. Единство действия: в пьесе должен быть один сюжет, а все второстепенные отступления должны ссылаться на него.
Больше примеров...
Единение (примеров 27)
Sometimes people don't belong, and the most important thing is the unity of the group. Иногда им нет места. А самое главное - это единение группы.
It gave us strength, unity, and he knew Homer was the linchpin. Это давало нам силу, единение, и он знал, что нашим "стержнем" был Гомер.
Primirenije i soglasije) is a bronze monument, which symbolizes unity of the Cossacks and their reunited with each other irrespective of political opinions and beliefs. По их замыслу памятник должен символизировать единение казаков, их примирение друг с другом вне зависимости от политических взглядов и убеждений.
"Megayon" is a Subanen word which means "Unity and Solidarity". Слово «мегайон» по-субанонски значит «единение, солидарность».
The Federal Press and Mass Communications Agency provides financial support for the Edinenie (Unity) national competition of television films and programmes devoted to efforts to combat extremism, xenophobia and racial and religious hatred. При финансовой поддержке Роспечати проводится Всероссийский конкурс телевизионных фильмов и программ, посвященных борьбе с экстремизмом, ксенофобией, расовой и религиозной ненавистью "Единение".
Больше примеров...
Целостность (примеров 155)
It is intended to develop the fourth paragraph of article 42 of the Constitution by comprehensively addressing the various forms of domestic violence, in order to ensure harmony and unity. В законе получили развитие положения пункта 5 статьи 42 Конституции посредством определения комплекса мер по противодействию различным формам насилия в семье, чтобы обеспечить ее гармоничность и целостность.
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор.
Such interference only further destabilizes Somalia, contributes to a climate of fear and impacts adversely on individual human rights, and could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country. Такое вмешательство лишь приводит к дальнейшей дестабилизации Сомали и способствует созданию атмосферы страха и имеет неблагоприятные последствия для индивидуальных прав человека и может поставить под угрозу суверенитет, территориальную целостность, политическую независимость и единство страны.
This genuine will is required from Ankara in order to re-establish the sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, while guaranteeing and protecting the rights of all its citizens. Анкаре необходимо проявить такую же искреннюю волю, с тем чтобы можно было восстановить суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра при одновременном обеспечении гарантий соблюдения прав всех его граждан.
The Council condemns the heinous Serbian aggression and affirms that the independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina must not, in any circumstance, be made the subject of bargaining and that Sarajevo is its united and indivisible capital. Совет осуждает подлую сербскую агрессию и заявляет, что независимость, территориальная целостность, суверенитет и единство Республики Боснии и Герцеговины ни при каких обстоятельствах не должны превращаться в предметы каких бы то ни было сделок и что Сараево является единой и неделимой столицей этого государства.
Больше примеров...
Единого (примеров 69)
The PPP and PML-N have the numbers to form a unity government. У партий РРР и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation supported the idea of preserving the unity of the chapter, and saw little need for annexes. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что его делегация поддерживает идею сохранения единого текста главы и не усматривает серьезной необходимости в приложениях.
The Supreme Joint Military Command Council, created to ensure unity of command at the national level, has failed to centralize different sources of logistical support, integrate command networks and alleviate the influence of radical groups. Верховный совет Объединенного военного командования, созданный для обеспечения единого командования на общенациональном уровне, не смог централизовать различные источники логистической поддержки, объединить сети командования и избавиться от влияния радикальных групп.
And if you look at the structure of the human brain in detail... you see that it's actually specifically designed it's carefully engineered... to experience the unified field to experience the unity of life. И если вы посмотрите на подробную структуру человеческого мозга, вы увидите, что он фактически предназначен, он тщательно спроектирован > для восприятия единого поля, для восприятия единства жизни.
Seeking a unity of collective human purpose and belonging and celebrating this vast and rich mosaic of civilizational variety, which is the essence of the nations united, enhances both the common bond as well as the variegated splendour of the highest attainments of our shared humanity. Стремление к единству общечеловеческого начала и предназначения и осознание богатой и пестрой мозаики многообразия цивилизаций, являющегося сутью объединения наций, укрепляют общие связи и оттеняют все разнообразие и великолепие высших достижений единого человеческого духа.
Больше примеров...
Единицы (примеров 30)
Say both have a QMAP3430 SoC with the same clock and PowerVR SGX 530 graphics than unity. Скажем оба QMAP3430 SoC с той же часы и PowerVR SGX 530 графики единицы.
When the CoL lies between the Laspeyres and Paasche indexes w is less than unity. В случае, когда индекс стоимости жизни расположен между индексами Ласпейреса и Пааше, значение ш меньше единицы.
The algebra is based on three symbols that are each roots of unity, in that repeated application of any of them yields the value 1 after a particular number of steps. Алгебра основывается на трёх символах, которые являются корнями из единицы, так что последовательное применение любого из них через некоторое число шагов приводит к единице.
When taking powers of the primitive root of unity a to form the weight vector A and when multiplying A or A-1 by other vectors. При возведении в степень примитивного корня единицы а для получения вектора веса А с последующим умножением векторов А или A-1 на другие вектора.
For example, for any integer n at least 2 and any field k, the group SL(n) over k is simple, and its center is the group scheme μn of nth roots of unity. Например, для любого целого n, не меньшего 2 и любого поля k группа SL(n) над k проста и её центр является групповой схемой μn n-х корней из единицы.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 68)
Addressing youth unemployment, reinforcing weak democratic institutions, combating corruption and promoting national cohesion and unity are among the key challenges that require special attention, in particular as the country approaches the milestone elections in 2012. Создание рабочих мест для молодежи, укрепление слабых демократических институтов, борьба с коррупцией и укрепление национального единства и сплоченности являются важнейшими задачами, которые требуют особого внимания, особенно с учетом важных выборов, намеченных на 2012 год.
To stand against all separatist tendencies and to promote greater national integration and unity. противодействие любым сепаратистским тенденциям и содействие достижению более высокого уровня национальной сплоченности и единства;
The Government had therefore instituted a balanced inter-faith policy in order to promote unity and social cohesion, thanks to which more than forty faiths coexisted peacefully in Kazakhstan. Поэтому правительство ввело сбалансированную межконфессиональную политику для поощрения единства и социальной сплоченности, благодаря чему в Казахстане мирно сосуществуют более сорока конфессий.
At this stage of the implementation of resolution 1441, I wish to emphasize on behalf of my delegation the need for the Security Council to continue to safeguard, as it has in the recent past, its unity and cohesion. На этом этапе осуществления резолюции 1441 я хочу от имени нашей делегации подчеркнуть необходимость того, чтобы Совет Безопасности продолжал заботиться, как он делал это в последнее время, о своем единстве и сплоченности.
In this context, they stressed that achieving the principles, ideals and purposes of the Movement hinges upon the unity, solidarity and cohesion among its membership, firmly rooted on mutual respect, respect for diversity and tolerance. В этом контексте они подчеркнули, что реализация принципов, идеалов и целей Движения зиждется на единстве, солидарности и сплоченности рядов его членов, прочно основывающихся на взаимном уважении, уважении многообразия и терпимости.
Больше примеров...
Единой (примеров 43)
In order to carry out its mandate and protect itself against attack, a contingent must have the necessary strength and unity of command. Для выполнения мандата и самозащиты от нападений необходимы контингенты, располагающие всем необходимым и единой структурой командования.
Security Council mandates, in turn, should reflect the clarity that peacekeeping operations require for unity of effort when they deploy into potentially dangerous situations. Мандаты Совета Безопасности должны, в свою очередь, отражать ясное понимание того, что миротворческие операции нуждаются в единой направленности усилий, когда развертывание этих операций происходит в потенциально опасных условиях.
She was a co-founder and official of the FDJ, the youth organisation that after 1946 became the youth wing of East Germany's ruling Socialist Unity Party (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands/ SED). Бауман была соучредительницей и должностным лицом Союза свободной немецкой молодёжи, после 1946 года ставшего молодёжным крылом правящей Социалистической единой партии Германии.
Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations; in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity. Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
While serving as deputy chairman of the CEC United Russia, Kostin, in particular, was involved in the rebranding of the "Youth Unity" into "Young Guard of United Russia." На посту зампредседателя ЦИК ЕР Костин, в частности, был причастен к ребрендингу «Молодёжного единства» в «Молодую гвардию Единой России».
Больше примеров...
Объединению (примеров 27)
My message tonight is one of unity and hope. Это призыв к объединению и выражение надежды, с которыми я обращаюсь к вам сегодня.
In this respect, a message from the President of Maldives, Maumoon Abdul Gayoom, was read to the meeting, calling for unity and global partnership to create mechanisms to deal with future environmental calamities (see appendix). На Совещании было зачитано послание президента Мальдивской Республики Момуна Абдулы Гайюма с призывом к объединению и налаживанию глобальных партнерских связей в целях создания механизмов для противодействия экологическим катастрофам в будущем (см. добавление).
The Pope expresses his ardent desire for unity of all Eastern Christians with the Western church and comforts those who suffer in jail or unknown locations for their faith and faithfulness to the Holy See. Пий XII выражает в нем также все своё желание к объединению Восточных церквей и единой Западной, а также утешает тех, кто страдает в тюрьмах или неизведанных местах из-за своей веры и преданности Святому Престолу.
Noting the measures taken by the Government to combat racism and the plan to set up a Commission for Unity and Racial Equality, отмечая меры, принимаемые правительством в целях борьбы с расизмом, и план создания комиссии по объединению и расовому равенству,
Unity of Humankind: For the realization of the possibilities mentioned in the previous paragraph, it is necessary to start to unify humanity into a single well-functioning organism. Единство человечества. Для реализации указанных в предыдущем абзаце возможностей на настоящем этапе развития человеческого общества необходимо приступить к объединению человечества в единый, слаженно функционирующий организм.
Больше примеров...
Сплочённость (примеров 6)
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork. В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
They have developed internal solidarity and unity, and they have established contacts to cooperate with government bodies. Возросла внутренняя солидарность, сплочённость, наладилось сотрудничество с органами исполнительной власти.
Religion is unity and brotherhood Вера - это сплочённость и братство.
Although cohesion is a multi-faceted process, it can be broken down into four main components: social relations, task relations, perceived unity, and emotions. С другой стороны, групповую сплочённость можно разделить на четыре основные составляющие: социальные отношения; деловые (целевые) отношения; чувство единения; эмоциональное восприятие.
According to the authors of the sculpture, it symbolizes the peacefulness of the Turkmen people, their unbreakable unity and cohesion and, at the same creative spirit and power of modern Turkmenistan. Авторы замыслили скульптурную композицию таким образом, чтобы она «символизировала миролюбие туркменского народа, его нерушимое единство и сплочённость и вместе с тем созидательный дух и мощь современного Туркменистана».
Больше примеров...
Общности (примеров 33)
Political parties, trade unions and other "public associations" may be organized on the basis of "free will and unity of interests". Политические партии, профессиональные союзы и другие "общественные объединения" могут создаваться на основе "свободного волеизъвления и общности интересов".
As an additional criterion for a human group to qualify as a community, 'socio-economic physical unity which takes the form of groups of dwellings inhabited by families whose main occupation is farming', may, of course, help identify a community in some cases. Дополнительное требование о наличии "физической социально-экономической общности, которая проявляется в наличии поселений, в которых проживают семьи, занимающиеся в основном сельским хозяйством", в некоторых случаях способствует выявлению отдельных общин.
In times of grave crisis, it is vital for the international community to maintain unity and a sense of common objectives. В периоды серьезных кризисов важно, чтобы международное сообщество сохраняло единство и чувство общности целей.
A good education teaches children about unity and common threads. Качественное образование позволяет привить детям чувство единства и общности.
More than 1,000 participants represented the original art of 16 ethnic groups, demonstrating the growth in the artistic skill, friendship and unity of the peoples of Belarus. Национальная политика Беларуси основана на понимании белорусской нации прежде всего как согражданства, а не как этнической общности, и не направлена на расширение числа тех сфер жизни общества, где национальный фактор может иметь значение.
Больше примеров...
Объединении (примеров 14)
We taught you about National Socialists message, about peace and unity. Мы рассказали вам о послании национал-социалистов о мире и объединении.
That is why our message can only be one of unity: this is a shared task for civil society, social workers and all of those who are fighting on the front line against suffering and helplessness. Поэтому наш призыв сводится к призыву об объединении усилий: это общая задача гражданского общества, деятелей общественных организаций и всех тех, кто находится на переднем крае борьбы против страданий и беспомощности.
In the other neighbouring States, all leaders reminded the Special Envoy that when unity was achieved between the two Yemeni States, it had been unanimously welcomed and supported by all countries in the region. В других соседних государствах все руководители напомнили Специальному посланнику о том, что, когда два йеменских государства приняли решение об объединении, оно встретило единогласное одобрение и поддержку со стороны всех стран региона.
Such actions, if they are undertaken, will not help to strengthen the unity of the international community at a time when the world sorely needs solidarity and united efforts, first and foremost, to repel such a real and universally shared threat as international terrorism. Подобные действия, если они будут предприняты, не будут способствовать укреплению единства международного сообщества в момент, когда мир остро нуждается в солидарности и объединении усилий, прежде всего для отпора такой реальной и общей для всех угрозе, как международный терроризм.
We'll call it the unity ticket... Назовём это свидетельством об объединении...
Больше примеров...
Согласие (примеров 25)
Mackillop House Motto: Ubi Concordia, Ibi Victoria (Where there is unity, there is victory). Над единорогом бело-золотыми буквами воспроизведен девиз ISMA - Ubi Concordia, Ibi Victoria (lat) - Там где Согласие, там Победа.
The most important thing is unity between you both. Единство, полное согласие и сплоченность - вот что самое важное.
Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it. Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это.
But should agreement persist for the sake of unity, even when such agreement might lead to action that is inconsistent with the Charter? Но должно ли царить согласие ради единства, даже если такое согласие может привести к действиям, которые несовместимы с Уставом?
It revives and promotes ethnic cultures, languages and traditions; fosters national and ethnic patriotism; strengthens inter-ethnic unity and harmony through the monitoring of ethnic relations; and makes recommendations for State policy to develop friendly relations between the nationalities living in Kazakhstan. Она занимается возрождением и пропагандой национальных культур, языков и традиций; формирует национальный и этнический патриотизм; укрепляет межнациональное единство и согласие на основе мониторинга межэтнических отношений; и формулирует рекомендации по проведению государственной политики, способствующей развитию дружественных отношений между представителями национальностей, проживающих в Казахстане.
Больше примеров...
Unity (примеров 54)
They continued to appear in many Valiant titles, most prominently the Unity 2000 series. Они продолжали появляться во многих играх Valiant, в первую очередь в серии Unity 2000.
Unity acquired Applifier, a Helsinki-based mobile service provider, in March 2014. В марте 2014 года, Unity приобрела Applifier, поставщика услуг мобильной связи в Хельсинки.
VSS Unity will undergo a test regimen similar to VSS Enterprise, then will embark on testing beyond what Enterprise experienced. VSS Unity пройдет тестирование так же, как и VSS Enterprise, а затем отправится на дополнительные испытания.
Before settling on the impossibility of true psychogeography, Debord made another film, On the Passage of a Few Persons Through a Rather Brief Unity of Time (1959), the title of which suggests its own subject matter. Прежде чем смириться с невозможностью воплощения истинной психогеографии, Дебор снял ещё один фильм, «On the Passage of a Few Persons Through a Rather Brief Unity of Time» (1959).
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
Больше примеров...
Юнити (примеров 189)
In Southern Sudan, there were widespread reports of interference in the electoral process, particularly in Northern Bahr al-Ghazal and Unity States. В Южном Судане поступили многочисленные сообщения о вмешательстве в избирательный процесс, особенно в штате Северный Бахр-эль-Газаль и штате Юнити.
In this connection, during the reporting period more than 4,000 displaced persons from Abiemnom County in Unity State, South Sudan, relocated to Rumamier, also in the south-eastern part of the Abyei Area. В этой связи в ходе отчетного периода более 4000 внутренне перемещенных лиц из округа Абиемном в штате Юнити, Южный Судан, переместились в Ромамьер, а также в юго-восточную часть района Абьей.
On 6 July 2012, the President of the Human Rights Council appointed three high-level experts as members of the fact-finding mission: Christine Chanet (Chairperson), Asma Jahangir and Unity Dow. 6 июля 2012 года Председатель Совета по правам человека назначил трех экспертов высокого уровня членами миссии по установлению фактов: Кристину Шане (Председатель), Асму Джахангир и Юнити Доу.
UNMISS monitored trials, visited 7 central prisons and police cells and reviewed detention warrants in Jonglei, Lakes, Upper Nile, Unity, Western Equatoria, Eastern Equatoria and Central Equatoria states МООНЮС вела мониторинг судебных разбирательств, посетила 7 центральных тюрем и следственных изоляторов, а также изучила ордеры на содержание под стражей, выданные в штатах Джонглей, Озерный, Верхний Нил, Юнити, Западная Экватория, Восточная Экватория и Центральная Экватория
In support of the directive, the UNMIS Child Protection Unit has developed a child soldier-tracking map for Upper Nile, Jonglei and Unity States, which is being used by the military component of the Mission to engage SPLA commanders. В поддержку исполнения этого приказа группа МООНВС по защите детей подготовила карту поиска детей-солдат для штатов Верхний Нил, Джонглей и Юнити, которая в настоящее время используется военным компонентом Миссии в его контактах с командирами НОАС.
Больше примеров...
Вахда (примеров 75)
As of mid-August, UNISFA confirmed that the reverse movement of the nomads northwards from water sources and grazing land in the Abyei Area and Unity State in South Sudan, which began in May, was completed without any major security incidents. По состоянию на середину августа ЮНИСФА подтвердили, что начавшееся в мае перемещение кочевников от источников воды и пастбищ в районе Абьей и в штате Вахда в Южном Судане обратно на север было завершено без каких-либо крупных инцидентов, связанных с нарушениями безопасности.
A new refugee site opened in Unity State in April, and another opened in Upper Nile State in May; transfers to those new camps are ongoing. В апреле новое место для размещения беженцев было открыто в штате Вахда, а в мае - еще одно в штате Верхний Нил; перевод людей в эти новые лагеря продолжается.
In January and February 2011 alone, 20 boys were seen on various occasions in SPLA convoys, protecting high-ranking SPLA officials, wearing SPLA uniforms and/or in possession of weapons in Lakes, Unity, Upper Nile and Jonglei States. Только в январе и феврале 2011 года в штатах Озерный, Вахда, Верхний Нил и Джонглей 20 мальчиков были в ряде случаев замечены в составе конвоев НОАС, среди охраны высшего состава НОАС, в военной форме НОАС и/или с оружием.
UNMISS organized community outreach events in all 10 states to mark International Women's Day and 2 workshops on the UNMISS mandate for 16 female politicians in Unity state and 32 members of the Ikotos Women's Union in Eastern Equatoria state Во всех 10 штатах МООНЮС организовала общественные мероприятия в честь празднования Международного женского дня, а также 2 семинара по мандату Миссии для 16 женщин-политиков в штате Вахда и 32 членов Союза женщин города Икотос в штате Восточная Экватория
In Unity State, UNMIS support to ceasefire negotiation efforts with Colonel Gatluak Gai has been suspended owing to a disagreement over the terms of his integration. В штате Вахда МООНВС пришлось приостановить поддержку, которую она оказывала усилиям по достижению прекращения огня с полковником Гатлуаком Гаем, из-за разногласий по поводу условий интеграции его формирований.
Больше примеров...
Эль-вахда (примеров 28)
A human rights training session was conducted for 17 journalists in Unity State on 10 May 2012 10 мая 2012 года было проведено учебное занятие по правам человека для 17 журналистов в штате Эль-Вахда
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
The Centre further supported UNMISS in investigating bomb sites linked to the aerial bombardments in Unity State in April 2012 Центр далее оказывал поддержку МООНЮС в изучении мест бомбовых ударов, нанесенных в ходе воздушных бомбардировок штата Эль-Вахда в апреле 2012 года
In December 2013, UNHCR was forced to quickly relocate staff from Yida, in Unity State, South Sudan, following the rapid deterioration of security there. В декабре 2013 года УВКБ ООН было вынуждено быстро перебазировать персонал из Йиды в штате Эль-Вахда, Южный Судан, после быстрого ухудшения там условий в плане безопасности.
In response to reports of re-mining by rebel militia groups in Unity and Upper Nile States, the Centre deployed a route survey and clearance team to the area. В ответ на сообщения о повторном минировании в штатах Верхний Нил и эль-Вахда Центр отправил туда группу по обследованию дорог и разминированию.
Больше примеров...