Английский - русский
Перевод слова Unity

Перевод unity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единство (примеров 1771)
They demonstrated a strong Nordic unity that was symbolized in their "four brother hands" insignia which represented Finland, Sweden, Norway, and Denmark. Добровольцы продемонстрировали скандинавское единство, которое символизировалось в их знаке отличия «четыре братские руки», олицетворяющем Финляндию, Швецию, Норвегию и Данию.
In subsequent years Indonesia has strongly condemned the racist regime's acts of discrimination and repression, supported the call for comprehensive and mandatory sanctions and underscored its unswerving unity and solidarity with the oppressed people of South Africa. В последующие годы Индонезия решительно осуждала действия расистского режима, направленные на дискриминацию и подавление, поддерживала призыв к введению всеобъемлющих и обязательных санкций, и подчеркивала свое безоговорочное единство и солидарность с угнетенным народом Южной Африки.
Our unity and solidarity is only relevant if the NAM continues to play an active, important and constructive role in international relations, so that a more just and equal world order may be achieved. Наши единство и солидарность являются эффективными лишь в том случае, если страны - участницы Движения играют активную, важную и конструктивную роль в международных отношениях с целью достижения более справедливого и равноправного международного порядка.
Faraday believed in the unity of nature. Фарадей верил в единство природы.
The elimination of discrimination implies the need to transform diversity, a concept with historical and ideological connotations, into a value which, while losing nothing of its multifacetedness, combines unity and diversity in a dialectic process. Как следствие ликвидация дискриминации предполагает трансформацию имеющей исторические и идеологические коннотации концепции многообразия в определенную ценность, которая, сохраняя свою множественную сущность, диалектически связывает между собой единство и многообразие.
Больше примеров...
Единение (примеров 27)
Above the precelestial and postcelestial domains, Liu Yiming places the Precelestial Breath of True Unity (xiantian zhenyi zhi qi 先天真一之氣). Над прежненебесным и поздненебесным Лю Имин ставит понятие «Истинное единение прежненебесного дыхания» (xiantian zhenyi zhi qi 先天真一之氣).
New Humanity represents the activities of four related organizations at the United Nations: New Humanity, New Families, Youth for a United World, and Young for Unity. Движение "Новое человечество" представляет в Организации Объединенных Наций деятельность четырех родственных организаций: "Новое человечество", "Новая семья", "Молодежь за объединенный мир" и "Молодежь за единение".
There is more and deeper human unity on this planet now than there was on 10 September. По сравнению с 10 сентября у нас на планете ощущается более широкое и более глубокое человеческое единение.
Primirenije i soglasije) is a bronze monument, which symbolizes unity of the Cossacks and their reunited with each other irrespective of political opinions and beliefs. По их замыслу памятник должен символизировать единение казаков, их примирение друг с другом вне зависимости от политических взглядов и убеждений.
Our experience confirms to us today, more than ever, that only the spirit of sacrifice, the loving, valiant, free and selfless unity of our people and Government, can give us the strength of character of Quixote to stand up to such gigantic hardships. Наше существование является сегодня, больше чем когда бы то ни было, подтверждением того, что только дух жертвенности, преданное, доблестное, свободное и бескорыстное единение нашего народа и правительства могут придать нам силу и характера Дон-Кихота и выстоять в таких тяжких испытаниях.
Больше примеров...
Целостность (примеров 155)
The Ministry could also take action on other domestic matters and to protect the unity of the family household. Министерство может также принимать меры в связи с вопросами, касающимися семьи, и бороться за целостность семейной ячейки.
The colonial situation in Gibraltar destroyed the unity and territorial integrity of Spain. Положение Гибралтара как колонии нарушает единство и территориальную целостность Испании.
Emphasis must be placed on the unity of justice. Важно подчеркнуть целостность правосудия.
In light of the growing factual integration of world community on the one hand, and the proliferation of subsystems on the other, it is to be expected that the need to take measures to ensure the unity of the international legal order will increase. В связи с процессами интеграции, идущими в рамках мирового сообщества, с одной стороны, и распространением правовых подсистем - с другой, потребность в мерах, обеспечивающих целостность и единство существующего международного порядка будет становиться все более настоятельной.
We support the efforts of the Sudanese Government to restore peace in that region in accordance with the security plan presented by the Security Council, provided that the sovereignty, territorial integrity and unity of the Sudan will never be jeopardized under any pretext. Мы поддерживаем усилия суданского правительства по восстановлению мира в этом регионе в соответствии с планом обеспечения безопасности, который был представлен Советом Безопасности, при условии, что суверенитет, территориальная целостность и единство Судана никогда и ни под каким предлогом не будут поставлены под угрозу.
Больше примеров...
Единого (примеров 69)
We hope that they will continue their constructive consultations so as to reach agreement on the formation of a unity government at an early date. Мы надеемся, что они продолжат конструктивные консультации, в результате которых вскоре будет достигнута договоренность о формировании единого правительства.
He highlighted the principle of unity of command and the importance of troop-contributing Governments articulating their views at United Nations Headquarters in discussions with members of the Security Council, other troop contributors and the Secretariat. Он особо выделил принцип единого командования и подчеркнул важность того, чтобы правительства стран, предоставляющих войска, четко заявляли о своих позициях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе обсуждений с членами Совета Безопасности, другими странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
As a result of this vote, what could the Comorian people expect if not the proclamation of the independence of the Archipelago, with respect for its unity? Чего же еще мог ожидать коморский народ после этого голосования, как не провозглашения независимости архипелага как единого целого?
We urge them to find common ground in Cairo so that the many outstanding issues can be tackled and unity achieved, leading to a united Government and paving the way for the conduct of presidential and legislative elections. Мы настоятельно призываем их найти общие точки соприкосновения в Каире, с тем чтобы можно было решить многие остающиеся вопросы и достичь единства, ведущего к формированию единого правительства и прокладывающего путь к проведению президентских выборов и выборов в законодательные органы.
Seeking a unity of collective human purpose and belonging and celebrating this vast and rich mosaic of civilizational variety, which is the essence of the nations united, enhances both the common bond as well as the variegated splendour of the highest attainments of our shared humanity. Стремление к единству общечеловеческого начала и предназначения и осознание богатой и пестрой мозаики многообразия цивилизаций, являющегося сутью объединения наций, укрепляют общие связи и оттеняют все разнообразие и великолепие высших достижений единого человеческого духа.
Больше примеров...
Единицы (примеров 30)
But this is a cyclic field extension, and so must contain a primitive root of unity. Но это расширение циклического поля, а потому должно содержать примитивный корень из единицы.
A rate of return slightly above unity is expected on these projects. Коэффициент самоокупаемости по этим проектам, как ожидается, составит несколько более единицы.
Here is the character table of C3 = , the cyclic group with three elements and generator u: where ω is a primitive third root of unity. Ниже представлена таблица характеров СЗ = для циклической группы с тремя элементами и генератором u: где ω {\displaystyle \omega} - это примитивный кубический корень из единицы.
Vivid colors of the rainbow are rotating in a continuous way on the complex unit circle, so the sixth roots of unity (starting with 1) are: red, yellow, green, cyan, blue, and magenta. Цвета радуги размещаются по кругу на единичной комплексной окружности, так что шесть корней из единицы (начиная с 1) получают цвета: красный, жёлтый, зелёный, голубой, синий и фиолетовый.
A real number different from 0, 1, -1 is a trigonometric number if and only if it is the real part of a root of unity. Вещественное число, отличное от 0, 1, -1, является тригонометрическим числом тогда и только тогда, когда оно является вещественной частью корня из единицы.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 68)
Cooperation with Russia, however useful and advisable, must not come at the expense of third parties and Western interests and unity. Однако полезное и целесообразное сотрудничество с Россией, не должно происходить за счет третьих лиц и интересов, и сплоченности Запада.
The reason for this response and unprecedented unity is clear. Причины такой реакции и беспрецедентной сплоченности очевидны.
The purpose of this Convention is the achievement of a greater unity between the members of the Council of Europe in order to protect fundamental freedoms in the light of the rapid developments of biology and medicine and in consideration of the high risk of misuse of scientific discoveries. Целью этой Конвенции является повышение сплоченности государств-членов Совета Европы в деле защиты основных свобод с учетом быстрых изменений в области биологии и медицины и опасности злоупотребления научными достижениями.
The implementation of these priorities implies preserving the unity and national cohesion, ensuring the basic assumptions of development, improving quality of life, as well as the inclusion of youth into employment and insertion of Angola in the international context. Реализация этих приоритетов подразумевает сохранение единства и национальной сплоченности, обеспечение основных предпосылок для развития, повышение качества жизни, а также вовлечение молодежи в трудовую деятельность и упрочение международных связей Анголы.
Undertake a sound review and analysis of the positions of the Movement on international issues, with a view to consolidating the common denominators among member states by focusing on issues that unite rather than divide us, thereby strengthening the unity and cohesion of the Movement. провести квалифицированный обзор и анализ позиций Движения по международным вопросам в целях согласования общей позиции государств-членов, сосредоточивая внимание на вопросах, которые нас объединяют, а не разделяют, способствуя тем самым укреплению единства и сплоченности Движения;
Больше примеров...
Единой (примеров 43)
The right to self-determination should apply to groups of human beings with a common historical tradition; with racial or ethnic identity, cultural homogeneity, linguistic unity, religious or ideological affinity, territorial proximity and a common economic life. Необходимо, чтобы право на самоопределение применялось в отношении групп людей с общими историческими традициями; обладающих расовой или этнической самобытностью, единой культурой, единым языком, одинаковыми религиозными или идеологическими убеждениями, территориальной близостью и общей экономикой.
Complex projects such as the capital master plan and the renewal of information technology required organization-wide commitment and unified leadership which transcended the departmental stovepipes that had often impaired unity of purpose. Такие сложные проекты, как генеральный план капитального ремонта и разработка новых информационных технологий, требуют общесистемной приверженности и единой линии руководства, выходящих за рамки круга ведения конкретных департаментов, что зачастую подрывало их усилия по достижению единой цели.
In addition, MONUC should continue to play a lead coordination role countrywide in those critical areas to strengthen the unity of message and purpose, avoid duplication, forge partnerships where possible and maximize the impact of resources. Кроме того, МООНДРК должна продолжать играть в масштабах всей страны ведущую координирующую роль в этих важнейших областях для обеспечения единой политики и единства целей, недопущения дублирования, налаживания партнерских связей, где это возможно, и более эффективного использования ресурсов.
The Pope expresses his ardent desire for unity of all Eastern Christians with the Western church and comforts those who suffer in jail or unknown locations for their faith and faithfulness to the Holy See. Пий XII выражает в нем также все своё желание к объединению Восточных церквей и единой Западной, а также утешает тех, кто страдает в тюрьмах или неизведанных местах из-за своей веры и преданности Святому Престолу.
It was a suggestion that would bring all the athletes together as a symbol of global unity. Все спортсмены прошли по стадиону единой массой, символизируя международное единство.
Больше примеров...
Объединению (примеров 27)
My message tonight is one of unity and hope. Это призыв к объединению и выражение надежды, с которыми я обращаюсь к вам сегодня.
We also welcome the international efforts to defuse tensions on the Korean peninsula, and support the Korean people's legitimate aspirations to unity and prosperity. Мы также приветствуем международные усилия по разрядке напряженности на Корейском полуострове и поддерживаем законные устремления корейского народа к объединению и процветанию.
When the due historical process brought about the unity of the country, Yemen inherited two political and economic systems based on different organizational, cultural and ideological structures. Когда неизбежный исторический процесс привел к объединению страны, Йемен унаследовал две политические и экономические системы, базирующиеся на различных организационных, культурных и идеологических структурах.
The Pope expresses his ardent desire for unity of all Eastern Christians with the Western church and comforts those who suffer in jail or unknown locations for their faith and faithfulness to the Holy See. Пий XII выражает в нем также все своё желание к объединению Восточных церквей и единой Западной, а также утешает тех, кто страдает в тюрьмах или неизведанных местах из-за своей веры и преданности Святому Престолу.
We are aware that 185 years have elapsed since the grand design of the Liberators was tested, and that the region has now acquired the necessary experience and maturity to address the challenge of unity and integration of Latin America and the Caribbean; Принять к сведению, что с того момента, когда освободители приступили к осуществлению этого грандиозного замысла, прошло 185 лет и что сегодня регион располагает необходимым опытом и возможностями для решения задачи по объединению и интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Сплочённость (примеров 6)
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork. В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
Religion is unity and brotherhood Вера - это сплочённость и братство.
Unity wins war, gentlemen. Сплочённость побеждает в войнах, господа.
Although cohesion is a multi-faceted process, it can be broken down into four main components: social relations, task relations, perceived unity, and emotions. С другой стороны, групповую сплочённость можно разделить на четыре основные составляющие: социальные отношения; деловые (целевые) отношения; чувство единения; эмоциональное восприятие.
According to the authors of the sculpture, it symbolizes the peacefulness of the Turkmen people, their unbreakable unity and cohesion and, at the same creative spirit and power of modern Turkmenistan. Авторы замыслили скульптурную композицию таким образом, чтобы она «символизировала миролюбие туркменского народа, его нерушимое единство и сплочённость и вместе с тем созидательный дух и мощь современного Туркменистана».
Больше примеров...
Общности (примеров 33)
In accordance with the Kyrgyz Republic's Law "On public associations" they are voluntary entities, which come into being through the exercise of the free will of KR citizens associating on the basis of unity of interests, aims and principles underlying their activity. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" общественным объединением является добровольное формирование, возникшее в результате свободного волеизъявления граждан Кыргызской Республики, объединившихся на основе общности интересов, целей и принципов деятельности.
A good education teaches children about unity and common threads. Качественное образование позволяет привить детям чувство единства и общности.
It is also true of female values such as community spirit, mutual assistance, sense of family unity, care and respect for elders, etc. Это также касается и других ценностей, ассоциируемых с женским началом, включая, в частности, дух общности, взаимопомощь, чувство семейного единения и ответственности, уважение к старшим и т.п.
More than 1,000 participants represented the original art of 16 ethnic groups, demonstrating the growth in the artistic skill, friendship and unity of the peoples of Belarus. Национальная политика Беларуси основана на понимании белорусской нации прежде всего как согражданства, а не как этнической общности, и не направлена на расширение числа тех сфер жизни общества, где национальный фактор может иметь значение.
Sports programmes and cultural activities were planned to create a deep-rooted national feeling of unity among multiracial groups and were applauded as a large-scale extension of a feeling of togetherness and unity. Были запланированы спортивные программы и культурные мероприятия, чтобы привить подлинные чувства национального единства многорасовым группам, получившие высокую оценку как широкомасштабное усилие по воспитанию чувства национальной общности и единства.
Больше примеров...
Объединении (примеров 14)
We taught you about National Socialists message, about peace and unity. Мы рассказали вам о послании национал-социалистов о мире и объединении.
In the other neighbouring States, all leaders reminded the Special Envoy that when unity was achieved between the two Yemeni States, it had been unanimously welcomed and supported by all countries in the region. В других соседних государствах все руководители напомнили Специальному посланнику о том, что, когда два йеменских государства приняли решение об объединении, оно встретило единогласное одобрение и поддержку со стороны всех стран региона.
With the establishment of German unity, the EC's community legislation was automatically extended to cover the new federal, the provisions of Regulation No 3820/85 had to be applied in the new federal states as of 3 October 1990. В соответствии с Договором об объединении, с 1 января 1991 года на территории бывшей ГДР вступил в силу закон Федеративной Республики Германии о порядке взимания налогов с доходов и собственности, а также с совершаемых операций.
Such actions, if they are undertaken, will not help to strengthen the unity of the international community at a time when the world sorely needs solidarity and united efforts, first and foremost, to repel such a real and universally shared threat as international terrorism. Подобные действия, если они будут предприняты, не будут способствовать укреплению единства международного сообщества в момент, когда мир остро нуждается в солидарности и объединении усилий, прежде всего для отпора такой реальной и общей для всех угрозе, как международный терроризм.
We'll call it the unity ticket... Назовём это свидетельством об объединении...
Больше примеров...
Согласие (примеров 25)
As is fitting for a series of events of great seriousness, the Security Council reacted in a timely fashion and always maintained its cohesion and unity. Как и подобает в связи с рядом событий столь серьезного характера, Совет Безопасности реагировал своевременно и неизменно демонстрировал согласие и единство.
Today more than ever before, the peoples of Africa believe in the strength of their will, cohesion and unity. Сегодня, как никогда ранее, народы Африки верят в силу своей воли, согласие и единство.
Efforts should also be made to avoid political approaches that exacerbate such situations and to promote political reconciliation, harmony and unity in the countries concerned. Необходимо предпринимать усилия и для того, чтобы не допускать применения политических подходов, усугубляющих сложность таких ситуаций, и поощрять политическое примирение, согласие и единство в заинтересованных странах.
They cannot consent to the partition of their village and only wish to live together in harmony, concord and unity. Они не могут дать согласие на разделение своей деревни и желают лишь одного - жить вместе в согласии, мире и единстве.
Of course we would like to see our cohesion and unity restored by the end of the day. Разумеется, мы хотели бы к концу сегодняшнего дня убедиться в том, что наше согласие и единство восстановлены.
Больше примеров...
Unity (примеров 54)
Unity - The engine has support for Vulkan since version 5.6. Unity - Поддержка Vulkan появилась в версии 5.6.
Unity acquired Applifier, a Helsinki-based mobile service provider, in March 2014. В марте 2014 года, Unity приобрела Applifier, поставщика услуг мобильной связи в Хельсинки.
In 2011 Sonny Seeza was flown to Switzerland by Soni Keomanyvong from Loyal Unity Booking and Management, to do several live show performances around Switzerland. В 2011 году Sonny Seeza был приглашён в Швейцарию букинг-агентом Soni Keomanyvong из Loyal Unity Booking and Management, чтобы сделать несколько живых шоу в Швейцарии.
After using a custom game engine for Limbo, Playdead used Unity to simplify development and a custom temporal anti-aliasing filter which was released in March 2016 under an open-source license. После использования игрового движка Box2D для Limbo, Playdead использует Unity для упрощения разработки и использования расширенного фильтра временного сглаживания, который был выпущен в марте 2016 года по лицензии с открытым исходным кодом.
The acronym stands for Team, Aggression, Faith, Unity. Одновременно TAFU является аббревиатурой и означает Team, Aggression, Faith, Unity («Команда.
Больше примеров...
Юнити (примеров 189)
It is imperative that the Government provides effective leadership in launching a comprehensive peace process in Jonglei State, as well as in the volatile Warrap, Unity and Lakes States triangle. Крайне необходимо, чтобы правительство обеспечило эффективное руководство всеобъемлющим мирным процессом в штате Джонглей, а также в нестабильном треугольнике из штатов Вараб, Юнити и Озерная провинция.
1 workshop organized by the Government of Southern Sudan on gender policy for women state ministers and members of parliament from Upper Nile, Jonglei and Unity States Организация правительством Южного Судана 1 семинара по гендерной политике для женщин-министров и членов парламента штатов Верхний Нил, Джонглий и Юнити
The working groups in Central Equatoria, Upper Nile, Unity and Jonglei were suspended as a result of the outbreak of the security crisis on 15 December 2013 Деятельность рабочих групп в Центральном Экваториальном штате и штатах Верхний Нил, Юнити и Джонглей была приостановлена из-за вспыхнувшего 15 декабря 2013 года кризиса в области безопасности
Unity, Unity, who am I talking to? Юнити, Юнити, с кем я говорю?
6 workshops in Unity State on the Comprehensive Peace Agreement, census, elections, rule of law and civil administration for county commissioners, traditional leaders, women, youth groups and political party members 6 семинаров в штате Юнити, посвященных Всеобъемлющему мирному соглашению, переписи населения, выборам, укреплению правопорядка и деятельности гражданской администрации, для окружных комиссаров, традиционных лидеров и представителей женских и молодежных организаций и политических парий
Больше примеров...
Вахда (примеров 75)
In Unity State, on 26 March, an SPLA position in Tishwin was reportedly attacked by air and ground forces. Согласно сообщениям, 26 марта позиция НОАС в Тишвине, штат Вахда, подверглась нападению авиации и наземных сил.
Active hostilities and insecurity in several states, especially Unity and Upper Nile, continued to disrupt humanitarian response activities and restrict road and air access for humanitarians. Активные боевые действия и отсутствие безопасности в некоторых штатах, особенно в штатах Вахда и Верхний Нил, продолжают препятствовать оказанию гуманитарной помощи и ограничивать для гуманитарного персонала доступ по дорогам и по воздуху.
Most cases were recorded in Unity, Northern Bahr el Ghazal, Western Bahr el Ghazal, Upper Nile, Eastern Equatoria, Jonglei and Central Equatoria States. Наибольшее число детей было завербовано в штатах Вахда, Северный Бахр-эль-Газаль, Западный Бахр-эль-Газаль, Верхний Нил, Восточный Экваториальный, Джонглей и Центральный Экваториальный.
The conflict quickly took on an ethnic dimension between the two largest ethnic groups, the Nuer and the Dinka, and rapidly spread to other states, with Jonglei, Upper Nile and Unity States most affected. В скором времени конфликт приобрел характер этнического противостояния между двумя крупнейшими этническими группами - нуэр и динка - и быстро распространился на другие штаты, при этом штаты Джонглей, Верхний Нил и Вахда пострадали более всего.
UNMACC supported UNMISS Military Liaison Officers to investigate bomb sites linked to alleged aerial bombardments in Unity State and continued to open routes suspected of being re-mined by rebel militia groups. Центр оказывал поддержку офицерам военной связи при проведении расследований на участках, на которые были сброшены бомбы в ходе воздушных бомбардировок в штате Вахда, и продолжал открывать движение по маршрутам в тех случаях, когда имелись опасения, что они были повторно заминированы повстанческими группировками.
Больше примеров...
Эль-вахда (примеров 28)
A training workshop was held in Unity State for prosecutors on their role in protecting and promoting human rights В штате Эль-Вахда был проведен учебный практикум для прокуроров, посвященный их роли в защите и поощрении прав человека
During the reporting period, 135 children associated with rebel militia groups and with SPLA were verified and registered in Unity, Western Bahr el-Ghazal and Upper Nile States; 91 were released and reunited with their families. В течение рассматриваемого периода в штатах эль-Вахда, Западный Бахр-эль-Газаль и Верхний Нил прошли проверку и были зарегистрированы 135 детей, связанных с повстанческими группировками; 91 ребенок был отпущен и воссоединился с семьей.
Draft baseline assessments on the functioning of the justice system in Jonglei, Upper Nile, Lakes, Western Equatoria, Unity, Northern Bahr el Ghazal and Western Bahr el Ghazal states were under preparation Ведется подготовка предварительной оценки функционирования системы правосудия в штатах Джонглей, Верхний Нил, Озерный, Западная Экватория, Эль-Вахда, Северный Бахр-эль-Газаль и Западный Бахр-эль-Газаль
Civilian disarmament programmes continued in Lakes, Unity and Warrap 23 November 2011, UNMISS handed over to the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission six containers in Kuajok (Warrap State) and Rumbek and Cueibet (Lakes State) for storing collected weapons. В штатах Озерный, эль-Вахда и Вараб продолжились программы разоружения гражданского населения. 23 ноября 2011 года МООНЮС передала Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции шесть контейнеров в городе Каджок (штат Вараб) и городах Румбек и Чойбет для хранения собранного оружия.
The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда.
Больше примеров...