Английский - русский
Перевод слова Unity

Перевод unity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единство (примеров 1771)
The cultural wealth of Ethiopia symbolizes its national pride and its unity in diversity. Культурное богатство Эфиопии символизирует ее национальную гордость и ее единство в многообразии.
Our attainment of unity in spite of our diversity is celebrated in our national motto: "Bhinneka tunggal ika". Концепция достижения единства, несмотря на разнообразие, нашла отражение и в нашем национальном девизе - «Единство в разнообразии».
If accepted, this approach would affect the true value of self-determination as such, undermine the unity of all multi-ethnic societies and provoke the rise of discrimination and intolerance on racial, ethnic, religious and cultural grounds throughout the world. Если этот подход будет одобрен, это скажется на истинной ценности самоопределения как такового, подорвет единство всех многонациональных обществ и будет способствовать распространению дискриминации и расовой, этнической, религиозной и культурной нетерпимости во всем мире.
The theme of the first floor exhibit is Bhinneka Tunggal Ika (Unity in Diversity). Тема выставки первого этажа - «Единство в разнообразии» (Bhinneka Tunggal Ika).
But caudillos have other uses for conflict: it allows them to strengthen the unity of their popular bases and evade the management responsibilities that exercising political power entails. Но каудильо конфликт выгоден и ещё одним: он позволяет им укрепить единство своей народной базы и избежать ответственности за ошибки в руководстве, которое налагает обладание политической властью.
Больше примеров...
Единение (примеров 27)
From the earliest times they thought that in the day took place the unity and harmony of human with nature. Издревле считается, что в этот день происходит единение и гармония человека с природой.
Mr. Nsengimana (Rwanda), referring to question 2 on the list of issues, said that unity and reconciliation were key to achieving stability and sustainable peace in Rwanda. Г-н Нзенгимана (Руанда), касаясь вопроса 2 в перечне тем и вопросов, говорит, что ключевыми элементами обеспечения стабильности и устойчивого мира в Руанде являются единение и примирение.
The Federal Press and Mass Communications Agency provides financial support for the Edinenie (Unity) national competition of television films and programmes devoted to efforts to combat extremism, xenophobia and racial and religious hatred. При финансовой поддержке Роспечати проводится Всероссийский конкурс телевизионных фильмов и программ, посвященных борьбе с экстремизмом, ксенофобией, расовой и религиозной ненавистью "Единение".
You can have some of the unity you require right here on Voyager. У вас будет необходимое вам единение прямо здесь, на "Вояджере".
Without such unity it would be difficult to project a credible and undivided image, which may give a wrong signal to the parties concerned. Без такого единства будет трудно проектировать авторитетность и единение, что может послужить неправильным сигналом для тех или иных сторон.
Больше примеров...
Целостность (примеров 155)
The events of the last few weeks put this unity to the test by bringing the specific logic of regional tensions to a wider international plain. События нескольких последних недель испытали эту целостность на прочность, когда специфическая логика региональных трений вышла в более широкий международный контекст.
We are deeply concerned by the fact that the unity and territorial integrity of Libya could be put at risk by the profound dangers resulting from the intervention. Нас очень беспокоит тот факт, что единство и территориальная целостность Ливии могут оказаться в опасности в результате серьезных угроз, связанных с этой интервенцией.
The Mexican government also supported the request of the United Nations for the international community to "respect the unity and territorial integrity of Ukraine." Мексиканское правительство также поддержала просьбу Организации Объединенных Наций адресованную международному сообществу «уважать единство и территориальную целостность Украины.»
The Committee called upon the South African Government and all the political leaders in South Africa to take the necessary measures to safeguard the unity and territorial integrity of South Africa. Комитет призвал южноафриканское правительство и всех политических лидеров Южной Африки принять необходимые меры к тому, чтобы оградить единство и территориальную целостность Южной Африки.
In the ongoing quest for peace and freedom, I have a particular thought for those who, throughout the world, are engaged in struggle and are claiming their rights to unity and territorial integrity. Говоря о непрекращающемся стремлении к миру и свободе, я не перестаю думать, в частности, о тех людях во всем мире, которые ведут борьбу и отстаивают свои права на единство и территориальную целостность.
Больше примеров...
Единого (примеров 69)
Lacking unity of command, operational discipline and logistical support, they have struggled when facing Government strongholds, where fighting has largely stalemated. В отсутствие единого командования, исполнительной дисциплины и логистической поддержки они сражаются, сталкиваясь с правительственными укреплениями, и боевые действия заходят в тупик.
Several delegations stressed the importance of unity of command and control of United Nations peace-keeping operations, and expressed the view that all field operations authorized by the United Nations should be led and conducted by the United Nations. Ряд делегаций подчеркнули значение единого командования и управления операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и высказали мнение, что все полевые операции, санкционированные Организацией Объединенных Наций, должны возглавляться и проводиться Организацией Объединенных Наций.
As a result of this vote, what could the Comorian people expect if not the proclamation of the independence of the Archipelago, with respect for its unity? Чего же еще мог ожидать коморский народ после этого голосования, как не провозглашения независимости архипелага как единого целого?
The political parties agreed on presenting a single candidate, as a symbol of unity in celebration of Chile's first centenary of independence. Политические партии пришли к соглашению о выдвижении единого кандидата как символа единения в ознаменование столетия чилийской независимости.
We are gratified that concrete measures have been adopted to consolidate unity in Bosnia and Herzegovina, in particular through the establishment of a single national passport and the drafting of laws relating to identity cards and other national documents. Мы с удовлетворением отмечаем предпринятые конкретные шаги по укреплению единства в Боснии и Герцеговине, в частности посредством введения единого национального паспорта и разработки законов, касающихся удостоверений личности и других государственных документов.
Больше примеров...
Единицы (примеров 30)
However, there are no primitive 3rd roots of unity in a real closed field. Однако не существует примитивного корня третьей степени из единицы в вещественно замкнутом поле.
A rate of return slightly above unity is expected on these projects. Коэффициент самоокупаемости по этим проектам, как ожидается, составит несколько более единицы.
The algebra is based on three symbols that are each roots of unity, in that repeated application of any of them yields the value 1 after a particular number of steps. Алгебра основывается на трёх символах, которые являются корнями из единицы, так что последовательное применение любого из них через некоторое число шагов приводит к единице.
Vivid colors of the rainbow are rotating in a continuous way on the complex unit circle, so the sixth roots of unity (starting with 1) are: red, yellow, green, cyan, blue, and magenta. Цвета радуги размещаются по кругу на единичной комплексной окружности, так что шесть корней из единицы (начиная с 1) получают цвета: красный, жёлтый, зелёный, голубой, синий и фиолетовый.
More generally, one can replace the complex numbers by any field containing a cube root of unity and define the Hesse pencil over this field to be the family of cubics through these nine points. Более обще, можно заменить комплексные числа на любое поле, содержащее кубические корни из единицы, и определить пучок Гессе над этим полем как семейство кубических прямых, проходящих через эти девять точек.
Больше примеров...
Сплоченности (примеров 68)
For the unity and well-being of the legal profession in Peru, the Special Rapporteur urges the formation of a National Bar Association in Peru. В целях обеспечения сплоченности адвокатов и повышения статуса их профессии Специальный докладчик призывает к созданию в Перу национальной ассоциации адвокатов.
A broad sense of unity is maintained in the organization by calls to arms to maintain constant pressure on AMISOM, federal and regional security forces and their allied militias, and by employing guerrilla-type tactics, techniques and procedures. Общее чувство сплоченности в организации поддерживается благодаря призывам к оружию для оказания постоянного давления на АМИСОМ, федеральные и региональные силы безопасности и поддерживающие их ополченческие формирования, а также благодаря использованию диверсионной тактики, приемов и порядка действий.
The purpose of this Convention is the achievement of a greater unity between the members of the Council of Europe in order to protect fundamental freedoms in the light of the rapid developments of biology and medicine and in consideration of the high risk of misuse of scientific discoveries. Целью этой Конвенции является повышение сплоченности государств-членов Совета Европы в деле защиты основных свобод с учетом быстрых изменений в области биологии и медицины и опасности злоупотребления научными достижениями.
The future success and prosperity of East Timor will also hinge on a number of other factors, not the least of which is the unity and cohesion of its people. Будущий успех и процветание Восточного Тимора будут также зависеть от ряда других факторов, не в последнюю очередь от единства и сплоченности его народа.
Enhancing the family role, stressing on solidarity and unity of the family, which is considered to be the core of the society and source of social fostering and value settling. Повышение роли семьи с упором на сплоченность и единство семьи, которая считается ячейкой общества и источником социальной сплоченности и формированию жизненных ценностей.
Больше примеров...
Единой (примеров 43)
First Act on the Abrogation of Injustice committed by the SED (Socialist Unity Party of Germany) Первый Закон об исправлении несправедливости, допущенной по вине СЕПГ (Социалистической единой партии Германии)
For the achievement of all these goals, I am above all counting upon our young people, who must show unity and solidarity and stand ready to make their invaluable contribution to this process of renewal. Для достижения этих целей мы прежде всего рассчитываем на тоголезскую молодежь, которая должна быть единой, солидарной и готовой внести свой ценный вклад в эту деятельность по обновлению.
She was a co-founder and official of the FDJ, the youth organisation that after 1946 became the youth wing of East Germany's ruling Socialist Unity Party (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands/ SED). Бауман была соучредительницей и должностным лицом Союза свободной немецкой молодёжи, после 1946 года ставшего молодёжным крылом правящей Социалистической единой партии Германии.
In 1992 a Constitutional Commission was established which had the task of drawing up proposals in response to the questions arising from German unity. В 1992 году была образована конституционная комиссия, перед которой была поставлена задача по разработке предложений в отношении вопросов, возникших в результате образования единой Германии.
Where the acquisition or loss of nationality in relation to the succession of States would impair the unity of a family, States concerned shall take all appropriate measures to allow that family to remain together or to be reunited. Когда приобретение или утрата гражданства в связи с правопреемством государств влияют на единство семьи, затрагиваемые государства принимают все надлежащие меры к тому, чтобы эта семья оставалась единой или воссоединилась.
Больше примеров...
Объединению (примеров 27)
My message tonight is one of unity and hope. Это призыв к объединению и выражение надежды, с которыми я обращаюсь к вам сегодня.
The Director-General of UNESCO said that there was considerable strength and added value to be derived from the unity of purpose of the two organizations collaborating in the areas where their mandates converged. Генеральный директор ЮНЕСКО указал, что существует значительный потенциал по усилению деятельности и по получению дополнительных результатов благодаря объединению целей двух организаций, сотрудничающих в областях, в которых соприкасаются их мандаты.
The inability of political groups and parties to meet freely and work on political activities without fear of being detained also remained a major factor that continued to hamper unity. Одним из основных факторов, по-прежнему препятствовавших объединению политических групп и партий, по-прежнему оставалось отсутствие у них возможности свободно встречаться и работать над политическими инициативами, не опасаясь задержания.
We are aware that 185 years have elapsed since the grand design of the Liberators was tested, and that the region has now acquired the necessary experience and maturity to address the challenge of unity and integration of Latin America and the Caribbean; Принять к сведению, что с того момента, когда освободители приступили к осуществлению этого грандиозного замысла, прошло 185 лет и что сегодня регион располагает необходимым опытом и возможностями для решения задачи по объединению и интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the efforts aimed at improving the Organization's management of peacekeeping operations, equal attention should be given to the importance of unity of command, lines of accountability, integration of efforts and the safety and security of peacekeepers. В усилиях, направленных на повышение эффективности управления Организацией своих операций по поддержанию мира, одинаковое внимание следует уделять важности единой системы командования, процедурам отчетности, объединению усилий и охране и безопасности миротворцев.
Больше примеров...
Сплочённость (примеров 6)
[Narrator] In the mid '90s, Tobias formed a folk band... to promote a supplement that promised better unity and teamwork. В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
Religion is unity and brotherhood Вера - это сплочённость и братство.
Unity wins war, gentlemen. Сплочённость побеждает в войнах, господа.
Although cohesion is a multi-faceted process, it can be broken down into four main components: social relations, task relations, perceived unity, and emotions. С другой стороны, групповую сплочённость можно разделить на четыре основные составляющие: социальные отношения; деловые (целевые) отношения; чувство единения; эмоциональное восприятие.
According to the authors of the sculpture, it symbolizes the peacefulness of the Turkmen people, their unbreakable unity and cohesion and, at the same creative spirit and power of modern Turkmenistan. Авторы замыслили скульптурную композицию таким образом, чтобы она «символизировала миролюбие туркменского народа, его нерушимое единство и сплочённость и вместе с тем созидательный дух и мощь современного Туркменистана».
Больше примеров...
Общности (примеров 33)
The process had highlighted the leadership role of the Secretary-General, generated a sense of unity of purpose within ACC and reinforced the specific mandate of each organization, while giving rise to a dialogue on the policies to be followed and on the specific action to be taken. Этот подход акцентирует внимание на руководящей роли Генерального секретаря, позволяет прочувствовать атмосферу общности взглядов, царящую в АКК, укрепляет конкретный мандат каждой организации и способствует налаживанию диалога для выработки направлений деятельности и принятия конкретных мер.
In accordance with the Kyrgyz Republic's Law "On public associations" they are voluntary entities, which come into being through the exercise of the free will of KR citizens associating on the basis of unity of interests, aims and principles underlying their activity. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" общественным объединением является добровольное формирование, возникшее в результате свободного волеизъявления граждан Кыргызской Республики, объединившихся на основе общности интересов, целей и принципов деятельности.
Yesterday, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, made an urgent appeal for unity and common purpose in the Security Council. Вчера Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан настоятельно призвал Совет Безопасности к восстановлению единства и общности целей.
The meeting noted with great satisfaction that the debates and discussions during the third session of the National Salvation Council were characterized by constructive exchanges of views, open and responsible dialogue and a sense of unity of purpose and common commitment. Участники сессии с глубоким удовлетворением отметили тот факт, что для прений и обсуждений в ходе третьей сессии Совета были характерны конструктивный обмен мнениями, открытый и ответственный диалог, а также дух единства цели и общности поставленных задач.
Sports programmes and cultural activities were planned to create a deep-rooted national feeling of unity among multiracial groups and were applauded as a large-scale extension of a feeling of togetherness and unity. Были запланированы спортивные программы и культурные мероприятия, чтобы привить подлинные чувства национального единства многорасовым группам, получившие высокую оценку как широкомасштабное усилие по воспитанию чувства национальной общности и единства.
Больше примеров...
Объединении (примеров 14)
It was the culmination of the efforts of the great African leaders whose objective has always been the unity of the continent so that it could enhance its security and progress and build its future. Это стало кульминацией усилий великих африканских лидеров, цель которых всегда заключалась в объединении континента таким образом, чтобы он мог крепить свою безопасность и прогресс и строить свое будущее.
In some countries of the region the economy has started to emerge from the abyss, and the people there seem to have realized the importance of gaining strength through unity. В некоторых странах региона после периода развала наметились тенденции к восстановлению экономики, и складывается впечатление, что их население осознало, что его сила в объединении.
The positive aspect of that conflict, however, was that in 1987 a Unity Agreement had been forged between the two political parties ZANU and ZAPU. Тем не менее позитивной стороной конфликта явилось заключение в 1987 году соглашения об объединении между двумя политическими партиями, ЗАНУ и ЗАПУ.
Clearly, since people tended to vote for political parties representing their own ethnic groups, the Ndbele would never have had the opportunity to share power without the Unity Agreement. Очевидно, поскольку люди склонны голосовать за политические партии, представляющие их собственные этнические группы, то у ндбеле не было бы возможности участвовать в управлении страной без соглашения об объединении.
With the establishment of German unity, the EC's community legislation was automatically extended to cover the new federal, the provisions of Regulation No 3820/85 had to be applied in the new federal states as of 3 October 1990. В соответствии с Договором об объединении, с 1 января 1991 года на территории бывшей ГДР вступил в силу закон Федеративной Республики Германии о порядке взимания налогов с доходов и собственности, а также с совершаемых операций.
Больше примеров...
Согласие (примеров 25)
Achieving this aim will certainly be easier if the international community takes every step necessary to send to Rwanda and widely deploy there, as quickly as possible, an international peace-keeping force, to work towards establishing security and unity in this fraternal country. Для достижения таких целей международному сообществу необходимо будет, безусловно, использовать все необходимые средства и возможности для как можно более быстрого направления в Руанду и размещения в ней международных сил по поддержанию мира, с тем чтобы в этой братской стране можно было восстановить стабильность и согласие.
The most important thing is unity between you both. Единство, полное согласие и сплоченность - вот что самое важное.
They cannot consent to the partition of their village and only wish to live together in harmony, concord and unity. Они не могут дать согласие на разделение своей деревни и желают лишь одного - жить вместе в согласии, мире и единстве.
The Security Council was also already engaged, but after September 2001 it reflected a greater unity of purpose within the international community, and wider agreement on the need for action. Совет Безопасности также уже занимался этой проблемой, однако после сентября 2001 года в его деятельности нашли свое отражение большее единство цели в рамках международного сообщества и более широкое согласие относительно необходимости практических мер.
We need the support and welcome efforts of the United Nations in order to strengthen our choice of voluntary unity and to preserve the Sudan as a unified, safe and stable country that enjoys peace, amity, cooperation, brotherhood and solidarity. Мы нуждаемся в поддержке и приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы укрепить наш выбор добровольного объединения и сохранить Судан как объединенную, безопасную и стабильную страну, в которой процветают мир, согласие, сотрудничество, братство и солидарность.
Больше примеров...
Unity (примеров 54)
SilkCloud is working on infrastructure for Unity's web-based services. SilkCloud работает над инфраструктурой для веб-сервисов Unity.
Unity acquired Applifier, a Helsinki-based mobile service provider, in March 2014. В марте 2014 года, Unity приобрела Applifier, поставщика услуг мобильной связи в Хельсинки.
After using a custom game engine for Limbo, Playdead used Unity to simplify development and a custom temporal anti-aliasing filter which was released in March 2016 under an open-source license. После использования игрового движка Box2D для Limbo, Playdead использует Unity для упрощения разработки и использования расширенного фильтра временного сглаживания, который был выпущен в марте 2016 года по лицензии с открытым исходным кодом.
Robert Mugabe and ZAPU leader Joshua Nkomo signed the Unity Accord on 22 December 1987. 22 декабря 1987 года Джошуа Нкомо и Роберт Мугабе подписали Соглашение о единстве и согласии (Unity Accord Agreement).
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
Больше примеров...
Юнити (примеров 189)
Re-mining along transport routes in Unity and parts of Jonglei State also restricted access. Доступ также был ограничен из-за повторного минирования транспортных путей в штате Юнити и в некоторых частях штата Джонглей.
SPLA soldiers in Jonglei, Unity and Western Bahr el Ghazal States were allegedly responsible for six of those incidents. Ответственность за шесть этих случаев, произошедших в штатах Джонглей, Юнити и Западный Бахр-эль-Газаль, предположительно несут бойцы НОАС.
It is estimated that only 5-10 per cent of about 1,130 primary schools in Jonglei, Unity and Upper Nile States are functioning. По оценкам, в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил работают лишь 5 - 10 процентов из общего числа (порядка 1130) начальных школ.
Prior to 1995, the law was seen as discriminatory against Batswana women as demonstrated in the case of Unity Dow who; by reason of her being female; could not pass citizenship to her children who were considered as alien. До 1995 года Закон о гражданстве считался дискриминационным в отношении ботсванских женщин, что было продемонстрировано делом Юнити Доу, которая из-за того, что она женщина, не могла передать гражданство своим детям, считавшимся иностранцами.
The state capital, Bentiu, and the Unity oilfields changed hands at least three times between March and May. SPLM/A in Opposition took control of Bentiu from SPLA on 15 April. В период с марта по май в штате Юнити столица штата Бентиу и нефтяные месторождения Юнити переходили из рук в руки по меньшей мере три раза. 15 апреля НОДС/АВО в оппозиции отбило Бентиу у НОАС и взяло этот город под свой контроль.
Больше примеров...
Вахда (примеров 75)
In January and February 2014, 64 boys aged 14 to 17 were reportedly recruited by JEM in Unity State. Как сообщают, в январе и феврале 2014 года в штате Вахда ДСР завербовало 64 мальчика в возрасте 14 - 17 лет.
Insecurity restricted access to communities in need, including in Jonglei, Lakes, Unity, Upper Nile, Warrap and Western Bahr el-Ghazal States. Из-за небезопасной обстановки был ограничен доступ к нуждающимся общинам, в том числе в штатах Джонглей, Озерный, Вахда, Верхний Нил, Вараб и Западный Бахр-эль-Газаль.
In November 2014, the parties recommitted to the cessation of hostilities agreement. Meanwhile, armed conflict has continued in Upper Nile, Jonglei and Unity States. В ноябре 2014 года стороны подтвердили свою приверженность соглашению о прекращении военных действий, в то время как в штатах Верхний Нил, Джонглей и Вахда продолжался вооруженный конфликт.
Most of those returns were concentrated in Unity State (19,000 people) and the Abyei Area, with a majority of returns clustered in locations along the partially demarcated 1956 border line. Большая часть из этих возвращающихся лиц находится в штате Вахда (19000 человек) и районе Абьей, причем большинство возвращающихся лиц сосредоточено в районах вдоль частично демаркированной границы 1956 года.
Incidences of recruitment and use and of other grave violations peaked in late 2013 and early 2014 owing to the escalation of the conflict, especially in the four states of Central Equatoria, Jonglei, Upper Nile and Unity. Больше всего случаев вербовки и использования детей и совершения других серьезных нарушений наблюдалось в конце 2013 года и в начале 2014 года, что объяснялось эскалацией конфликта, особенно в четырех штатах - Центральная Экватория, Джонглей, Верхний Нил и Вахда.
Больше примеров...
Эль-вахда (примеров 28)
Air strikes by the Sudanese Armed Forces in Unity State resulted in the death of three children and injury of two. Трое детей были убиты, а двое получили ранения в результате воздушных ударов Суданских вооруженных сил в штате Эль-Вахда.
During the reporting period, 135 children associated with rebel militia groups and with SPLA were verified and registered in Unity, Western Bahr el-Ghazal and Upper Nile States; 91 were released and reunited with their families. В течение рассматриваемого периода в штатах эль-Вахда, Западный Бахр-эль-Газаль и Верхний Нил прошли проверку и были зарегистрированы 135 детей, связанных с повстанческими группировками; 91 ребенок был отпущен и воссоединился с семьей.
Although much progress has been realized thus far, re-mining activities continued to be of significant concern to the United Nations Mine Action Coordination Centre, UNMISS and the humanitarian community as a whole, especially in Unity State, during the reporting period Хотя на сегодняшний день многое уже сделано, существенную озабоченность Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, МООНЮС и гуманитарного сообщества в целом в течение отчетного периода вызывало повторное минирование, особенно в штате Эль-Вахда
Civilian disarmament programmes continued in Lakes, Unity and Warrap 23 November 2011, UNMISS handed over to the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission six containers in Kuajok (Warrap State) and Rumbek and Cueibet (Lakes State) for storing collected weapons. В штатах Озерный, эль-Вахда и Вараб продолжились программы разоружения гражданского населения. 23 ноября 2011 года МООНЮС передала Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции шесть контейнеров в городе Каджок (штат Вараб) и городах Румбек и Чойбет для хранения собранного оружия.
The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда.
Больше примеров...