The international community should build consensus, strengthen unity and work together to promote peacekeeping operations and improve their functioning and efficiency. |
Международному сообществу следует сформировать консенсус, укрепить свое единство и работать совместно над совершенствованием операций по поддержанию мира, улучшением их функционирования и повышением их эффективности. |
China prohibits discrimination against and oppression of any nationality, in addition to acts that undermine unity between the nationalities or that instigate division. |
Дискриминация и притеснение любой национальности, а также действия, подрывающие единство национальностей или вызывающие раскол между ними, запрещены. |
They called upon all Libyan parties to maintain unity and resolve their differences through dialogue. |
Они призвали все ливийские стороны сохранять единство и урегулировать свои разногласия посредством диалога. |
Acting in unity to address non-communicable diseases requires a continued commitment to coordination and collaboration. |
Единство действий в борьбе с неинфекционными заболеваниями требует твердой установки на координацию и взаимодействие. |
Its unity is based on its diversity. |
Его единство основано на его разнообразии. |
Even if you each have your individual tasks to do there has to be unity, team spirit. |
Даже если у каждого из вас есть свои дела должно быть единство, командный дух. |
I think the nation wants to see unity. |
Думаю, нация хочет видеть единство. |
With its motto "unity in diversity"... |
Его лозунг - "Единство в многообразии"... |
I suggest we make a public display of unity to quash such notions. |
Предлагаю публично продемонстрировать единство, чтобы отмести подобные слухи. |
The only way we're going to survive is unity. |
Единственный способ спастись - это единство. |
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability. |
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. |
The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization. |
Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации. |
It represents unity - humans, Espheni, and Lexi. |
Он представляет единство: люди, Эсфени и Лекси. |
General ribera feels it's important there be unity. |
Генерал Рибера считает, что важно проявить единство. |
The kind on which a nation relies to confer legitimacy and create unity. |
Маяк, которому страна доверяет поддерживать законность и создавать единство . |
This global effort has been named Umoja, which means "unity" in Swahili. |
Эта глобальная система получила название «Умоджа», что на языке суахили означает «единство». |
Our unity would not be directed against anyone. |
Наше единство не будет направлено против кого-либо. |
The international community should maintain cohesion and unity of purpose, avoid a fragmented response and resist engaging in a first-past-the-post logic. |
Международному сообществу же следует сохранять сплоченность и единство цели, избегать фрагментарного реагирования и противиться применению логики простого большинства. |
An overarching theme of the session was family unity. |
Лейтмотивом выступлений в ходе заседания являлось единство семьи. |
The Executive Secretary considers it very important to maintain the unity and cohesiveness of the secretariat, and to avoid fragmentation. |
Исполнительный секретарь считает весьма важным сохранить единство и целостность секретариата и избегать дробления функций. |
The Lebanese army is the principal institution representing the unity of Lebanon and has an important role to play in the period ahead. |
Ливанская армия является основным институтом, который обеспечивает единство Ливана и призван сыграть важную роль на последующем этапе. |
At stake is the unity and prosperity of all of the Sudan, to which we are especially committed. |
От этого зависит единство и процветание всего Судана, к чему мы все столь стремимся. |
We express our satisfaction that the Council managed to retain its unity regarding the extension of UNAMID's mandate. |
Мы выражаем свое удовлетворение тем, что Совету удалось сохранить свое единство в вопросе о продлении мандата ЮНАМИД. |
There is an urgent need for the international community to show courage and unity in addressing this critical issue. |
Международному сообществу необходимо в неотложном порядке проявить смелость и единство в решении этой критически важной проблемы. |
The unity of jurisdiction is thus demonstrated. |
Таким образом, демонстрируется единство юрисдикции. |