Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
The international community should build consensus, strengthen unity and work together to promote peacekeeping operations and improve their functioning and efficiency. Международному сообществу следует сформировать консенсус, укрепить свое единство и работать совместно над совершенствованием операций по поддержанию мира, улучшением их функционирования и повышением их эффективности.
China prohibits discrimination against and oppression of any nationality, in addition to acts that undermine unity between the nationalities or that instigate division. Дискриминация и притеснение любой национальности, а также действия, подрывающие единство национальностей или вызывающие раскол между ними, запрещены.
They called upon all Libyan parties to maintain unity and resolve their differences through dialogue. Они призвали все ливийские стороны сохранять единство и урегулировать свои разногласия посредством диалога.
Acting in unity to address non-communicable diseases requires a continued commitment to coordination and collaboration. Единство действий в борьбе с неинфекционными заболеваниями требует твердой установки на координацию и взаимодействие.
Its unity is based on its diversity. Его единство основано на его разнообразии.
Even if you each have your individual tasks to do there has to be unity, team spirit. Даже если у каждого из вас есть свои дела должно быть единство, командный дух.
I think the nation wants to see unity. Думаю, нация хочет видеть единство.
With its motto "unity in diversity"... Его лозунг - "Единство в многообразии"...
I suggest we make a public display of unity to quash such notions. Предлагаю публично продемонстрировать единство, чтобы отмести подобные слухи.
The only way we're going to survive is unity. Единственный способ спастись - это единство.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability. Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization. Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации.
It represents unity - humans, Espheni, and Lexi. Он представляет единство: люди, Эсфени и Лекси.
General ribera feels it's important there be unity. Генерал Рибера считает, что важно проявить единство.
The kind on which a nation relies to confer legitimacy and create unity. Маяк, которому страна доверяет поддерживать законность и создавать единство .
This global effort has been named Umoja, which means "unity" in Swahili. Эта глобальная система получила название «Умоджа», что на языке суахили означает «единство».
Our unity would not be directed against anyone. Наше единство не будет направлено против кого-либо.
The international community should maintain cohesion and unity of purpose, avoid a fragmented response and resist engaging in a first-past-the-post logic. Международному сообществу же следует сохранять сплоченность и единство цели, избегать фрагментарного реагирования и противиться применению логики простого большинства.
An overarching theme of the session was family unity. Лейтмотивом выступлений в ходе заседания являлось единство семьи.
The Executive Secretary considers it very important to maintain the unity and cohesiveness of the secretariat, and to avoid fragmentation. Исполнительный секретарь считает весьма важным сохранить единство и целостность секретариата и избегать дробления функций.
The Lebanese army is the principal institution representing the unity of Lebanon and has an important role to play in the period ahead. Ливанская армия является основным институтом, который обеспечивает единство Ливана и призван сыграть важную роль на последующем этапе.
At stake is the unity and prosperity of all of the Sudan, to which we are especially committed. От этого зависит единство и процветание всего Судана, к чему мы все столь стремимся.
We express our satisfaction that the Council managed to retain its unity regarding the extension of UNAMID's mandate. Мы выражаем свое удовлетворение тем, что Совету удалось сохранить свое единство в вопросе о продлении мандата ЮНАМИД.
There is an urgent need for the international community to show courage and unity in addressing this critical issue. Международному сообществу необходимо в неотложном порядке проявить смелость и единство в решении этой критически важной проблемы.
The unity of jurisdiction is thus demonstrated. Таким образом, демонстрируется единство юрисдикции.