Английский - русский
Перевод слова Unity
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Unity - Единство"

Примеры: Unity - Единство
If this were not so, the legitimacy and unity of our efforts would be significantly diminished and undermined. В противном случае законность и единство наших усилий были бы значительно подорваны.
They emphasized the importance of maintaining the unity of the international community and of resolving this issue through the United Nations. Они подчеркнули, что важно сохранить единство международного сообщества и разрешить этот вопрос с помощью Организации Объединенных Наций.
The Group of 77 will maintain and strengthen its unity and expand functional cooperation among the Chapters. Группа 77 будет поддерживать и укреплять свое единство и расширять функциональное сотрудничество между своими отделениями.
Myanmar places the highest priority on national reconciliation to achieve unity among its 135 national races. Мьянма уделяет первостепенное внимание усилиям по национальному примирению, с тем чтобы обеспечить единство 135 народностей страны.
Myanmar is a union of 135 national races, and unity is key to achieving our vision of a prosperous democratic State. Мьянма - это союз, в состав которого входят 135 народностей, и их единство является ключом к реализации нашей концепции процветающего и демократического государства.
There was a need for unity, support and solidarity until that moment came. До наступления этого момента необходимо обеспечить единство, поддержку и солидарность.
Thus the concept of diversity should be transformed into the value of pluralism that links diversity and unity dialectically. Таким образом, понятие многообразия должно быть преобразовано в ценность плюрализма, который диалектически увязывает разнообразие и единство.
Its consolidated unity must be maintained as an expression of the commitment of all of Kosovo's components. Надо сохранить ее окрепшее единство, являющееся отражением решимости всех составляющих население Косово народов.
Azerbaijan was of the opinion that the territorial integrity and political unity of independent States must be preserved. Азербайджан считает необходимым защищать территориальную целостность и политическое единство независимых государств.
The unity of the international community, it goes without saying, cannot be synonymous with uniformity. Единство международного сообщества, несомненно, не может быть синонимом единообразия.
Political realities restrict its options and its ability to act with unity, authority and firmness. Политическая обстановка на местах ограничивает его варианты выбора и возможности действовать, демонстрируя единство, силу и решимость.
I am not imposing unity on anyone. «Я никому не навязываю единство.
Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство.
The unity of the Council would mean both overcoming unproductive divisions within the European Union and strengthening transatlantic ties. Единство Совета будет означать как преодоление контрпродуктивных разногласий внутри Европейского союза, так и укрепление трансатлантических связей.
The flexibility and constructive spirit evinced by the parties enabled the Council to achieve such a positive outcome and to maintain its unity. Гибкость и конструктивный подход, продемонстрированные сторонами, позволили Совету добиться таких положительных результатов и сохранить свое единство.
To achieve that goal, unambiguous unity of purpose is essential. Для достижения этой цели необходимо абсолютное единство цели.
This progress has brought unity to Europe, self-government to Latin America and Asia and new hope to Africa. Этот прогресс принес единство Европе, самоуправление Латинской Америке и Азии и новые надежды Африке.
They also destroy cohesion and unity. Они также уничтожают сплоченность и единство.
The unity of the Council can be preserved on the basis of these efforts, in accordance with the principles established by resolution 1441. Единство Совета Безопасности может быть сохранено на основе этих усилий при уважении принципов, зафиксированных в резолюции 1441.
It is a religion of tolerance which cultivates solidarity, promotes unity, abhors violence and hatred and combats arbitrariness and oppression. Проповедуя терпимость, он укрепляет солидарность и единство, отрицает насилие и ненависть и осуждает произвол и угнетение.
The Act sets out three basic principles contained in international instruments concerning refuge: no sanction, non-refoulement and family unity. Закон выделяет три основных принципа, закрепленных в международных договорах, касающихся беженцев: ненаказуемость, невыдача и единство семьи.
The third strategy is to ensure unity of leadership on gender equality. Третья стратегия - обеспечить единство руководства по вопросам гендерного равенства.
They represent the Republika Srpska in expressing unity of power. Они воплощают собой единство власти в Сербской Республике.
We must be careful not to take unilateral steps that might threaten the unity of the anti-terrorist coalition. Принципиально важно воздерживаться от таких односторонних шагов, которые могли бы поставить под угрозу единство антитеррористической коалиции.
It should be underlined, however, that a strong unity of purpose on the part of the Security Council is indispensable. Однако необходимо подчеркнуть, что прочное единство цели со стороны Совета Безопасности имеет решающее значение.