Water pollution also endangers other human rights. |
Загрязнение воды также ставит под угрозу и осуществление других прав человека. |
Global chemical pollution poses a serious threat to sustainable development and livelihoods. |
Глобальное загрязнение химическими веществами создает серьезную угрозу для устойчивого развития и обеспечения средств к существованию. |
Noise pollution and its health effects. |
Шумовое загрязнение и его воздействие на здоровье человека. |
The pollution emitted by diesel engines contributes greatly to air quality problems. |
Загрязнение в результате выбросов дизельными двигателями в значительной степени обусловливает проблемы, связанные с качеством воздуха. |
Oil pollution threatens species with restricted ranges or already depressed populations. |
Загрязнение нефтью в основном угрожает видам с ограниченным ареалом и уже ослабшим популяциям. |
Plastic pollution can afflict land, waterways and oceans. |
Пластиковое загрязнение отрицательно влияет на земную поверхность, водные пути и океаны. |
Instead it gave us pollution and slums. |
А вместо того, это дало нам загрязнение и трущобы. |
Land-mines constitute the most toxic pollution facing mankind. |
Наземные мины представляют собой наиболее токсичное загрязнение, с которым приходится сталкиваться человечеству. |
They may include pollution, congestion, unemployment and noise. |
Они могут включать в себя загрязнение, перенаселение, безработицу и зашумленность. |
Meanwhile, pollution threatens previously safe water sources. |
При этом загрязнение создает угрозу в прошлом безопасным водным источникам. |
Develop further and enforce pollution charges to provide real economic incentives. |
Дальнейшее развитие и обеспечение применения системы платежей за загрязнение в целях создания реальных экономических стимулов. |
Two Parties used pollution permits for existing stationary sources. |
Две Стороны использовали процедуру выдачи разрешений на загрязнение в отношении существующих стационарных источников. |
Consequently, serious pollution threats to human health have diminished. |
В результате, была устранена значительная угроза для здоровья населения, которую представляет такое загрязнение. |
Mercury pollution has significant impacts at local, national, regional and global levels. |
Ртутное загрязнение имеет серьезные последствия для здоровья и окружающей среды на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. |
В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод. |
MARPOL protects biodiversity by preventing ship source pollution that can harm marine life. |
МАРПОЛ предусматривает защиту биоразнообразия, предотвращая загрязнение с судов, способное причинить вред морской фауне и флоре. |
Other impacts arise from global problems such as climate change and long-range pollution. |
Другие последствия связаны с глобальными проблемами, такими, как изменение климата и загрязнение на большие расстояния. |
Urgent steps were needed to avoid pollution of coastal areas. |
Необходимо принять срочные меры для того, чтобы предотвратить загрязнение прибрежных районов. |
Another factor influencing non-point pollution is forest cutting. |
Еще одним фактором, влияющим на диффузное загрязнение, является вырубка лесов. |
Other examples included transboundary water pollution and degradation of biodiversity threatening security at the national and local levels. |
Другие примеры включали в себя загрязнение трансграничных вод и процесс деградации в сфере биоразнообразия, которые создают угрозу безопасности на национальном и местном уровнях. |
Experts questioned the statement that mercury pollution was the responsibility of EECCA countries alone. |
Эксперты поставили под сомнение заявление о том, что ответственность за загрязнение ртутью несут только страны ВЕКЦА. |
Imposing pollution taxes will not make pollution disappear. |
Если обложить загрязнение налогом, то загрязнение от этого не исчезнет. |
Poverty breeds pollution; pollution entrenches poverty. |
Бедность порождает загрязнение; загрязнение усугубляет бедность. |
Whereas pollution and land degradation can be directly reduced, most invasive alien species constitute "living pollution" that will progressively get worse if no action is taken. |
Если загрязнение и деградацию земель можно уменьшить непосредственно, то большинство инвазивных чужеродных видов представляет собой «живое загрязнение», которое, если не будут приняты меры, со временем будет только ухудшаться. |
Examples include transboundary acid rain, the pollution of shared lakes and seas, competing demands for the waters of a river that flows through several countries and ocean pollution. |
Примерами этого являются трансграничные кислотные дожди, загрязнение общих озер и морей, носящий характер конкуренции спрос на воды той или иной реки, протекающей по территории нескольких стран, а также загрязнение океана. |