Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
He put a transmitter in some trash, threw it in the ocean... followed it for six years all to show how pollution travels. Он положил передатчик в какую-то коробочку, бросил это в океан... и следил за этим целых 6 лет, чтобы показать как нарастает загрязнение.
Economists have long recognized that in the face of "externalities" to economic activity, such as air and water pollution, market solutions are often inefficient. Экономисты давно признали, что перед лицом «внешних воздействий» на экономическую деятельность, таких как, например, загрязнение воды и воздуха, рыночные решения очень часто оказываются неэффективными.
She still identifies as a political liberal and is very concerned with such issues as global pollution, worldwide poverty, peace in Third World nations and population growth. Она как и прежде заметно интересуется многими социальными проблемами, включая глобальное загрязнение, бедность, проблемы стран третьего мира и прирост населения.
One example is the grass Anthoxanthum odoratum, which can undergo parapatric speciation in response to localised metal pollution from mines. Один из примеров: душистый колосок обыкновенный (Anthoxanthum odoratum) может подвергаться парапатрическому видообразованию в ответ на загрязнение почв металлами из-за рудников.
It issues permits for the emission of pollutants, collects pollution charges, carries out control and monitoring functions, manages the Environmental Fund, and initiates liability actions. Он выдает разрешения на выбросы загрязнителей, взимает сборы за загрязнение окружающей среды, осуществляет функции контроля и мониторинга, управляет экологическим фондом и возбуждает иски о возложении ответственности.
Land planning must be overhauled, with industrial monopolies broken up and development goals set according to population, resource volume, and the capacity to absorb pollution. Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
The pollution of water, air and soil has spread rapidly in the region and will probably continue unless current development and industrialization processes are redirected. Происходит ускоренное загрязнение вод, воздуха и земли в регионе, которое, возможно, продолжится и дальше, если не осуществить переориентацию нынешних процессов развития и индустриализации.
Coastal zones and land-based pollution: The Forum stressed the importance of sound coastal protection systems and welcomed national, regional and international attention to the preservation of coral reef ecosystems. Прибрежные районы и загрязнение из наземных источников: Форум подчеркнул значение создания эффективных систем защиты прибрежных районов и приветствовал внимание, которое уделяется на национальном, региональном и международном уровнях делу сохранения экосистем коралловых рифов.
It was clear that situations could be envisaged - wilful nuclear pollution or poisoning of vital international watercourses, for example - which might affect international peace and security. Ясно, что можно предвидеть ситуации, такие, как умышленное ядерное загрязнение или отравление жизненно важных международных водотоков, которые могут затронуть международный мир и безопасность.
Tradeable pollution permits (being prepared in Poland and the Czech Republic); разрешения на загрязнение с правом продажи (разрабатываемые в Польше и Чешской Республике);
water and soil pollution from road transport. загрязнение воды и почвы автомобильным транспортом.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals such as pesticides, herbicides, fungicides and insecticides also represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение воды и заражение продуктов питания в результате интенсивного использования таких сельскохозяйственных химикатов, как пестициты, гербициды, фунгициды и инсектициды, также вызывают растущую обеспокоенность, поскольку это наносит ущерб окружающей среде и здоровью людей.
The most widespread forms of soil degradation, such as soil erosion, acidification, pollution and compaction, are increasing on a European scale. Наиболее широко распространенные формы деградации почвы, такие, как эрозия, подкисление, загрязнение и уплотнение, все чаще встречаются в масштабах Европы.
Such investments will not necessarily be undertaken in response to simple policy changes such as higher energy prices or even pollution charges. Простые изменения в политике, например повышение цен на энергию или введение сборов за загрязнение, могут и не стать достаточным стимулом для осуществления таких инвестиций.
Industrial and energy-related pollution (local and global), deforestation and overuse of water are the result of economic expansion that fails to take account of the value of the environment. Загрязнение (на местном и глобальном уровне), вызываемое промышленными процессами и использованием энергии, обезлесение и совершенно нерациональное использование водных ресурсов - все это является результатом такого расширения экономической деятельности, при котором не принимается во внимание ценность природной среды.
Industrial pollution, vehicular emissions, industrial and household waste were or would become major problems in most urban centres in the world. Большинство городов мира уже столкнулись или вскоре столкнутся с такими серьезными проблемами, как промышленное загрязнение, загазованность и проблема удаления промышленных и бытовых отходов.
Investigation of the responsibility of transnational corporations for pollution of the environment and destruction of nature; ответственность транснациональных корпораций за загрязнение окружающей среды и уничтожение природы;
The kits contain activity units that focus on such global issues as migration, pollution, health and peace, within subject-matters ranging from history and literature to science and mathematics. Эти комплекты включают материалы, посвященные деятельности в связи с такими глобальными вопросами, как миграция, загрязнение, здравоохранение и мир, для изучения в рамках дисциплин начиная с истории и литературы и кончая естествознанием и математикой.
In respect of environment, many problems transcend national boundaries especially the pollution of atmosphere, seas, international river basins and the over-exploitation of migratory fauna. Что касается охраны окружающей среды, то многие проблемы выходят за национальные границы, в частности загрязнение атмосферы, морей, международных речных бассейнов и чрезмерная эксплуатация мигрирующих видов фауны.
A variety of legal means, both proactive and retrospective, are used to establish responsibility for unacceptable pollution and threaten financial redress if environmental clean-up or prevention is not undertaken. При этом используются различные правовые меры как предупредительного, так и ретроспективного характера с целью установления ответственности за недопустимое загрязнение и угрозы возмещения финансовых издержек в том случае, если не принимаются меры по очистке или предупреждению загрязнения окружающей среды.
Dales (1968) first proposed, in 1968, the idea of establishing markets in pollution rights. Дэйлз (1968 год) впервые в 1968 году выдвинул идею создания рынков торговли правами на загрязнение.
This can range from informal trading among firms to a formally established market in pollution rights like that recently announced by the Chicago Board of Trade for sulphur dioxide emissions. Она может принимать различные формы - от неофициальной торговли между фирмами до создания официального рынка прав на загрязнение, подобного рынку лицензий на выбросы двуокиси серы, о создании которого недавно сообщила Чикагская товарная биржа.
All the toxins and stuff, pollution, and the other kids were healthy, full-term. Все эти токсины и загрязнение воздуха, другие дети были здоровы и доношены.
However, pollution growth in this export-driven sector has been successfully controlled by the Environmental Quality Act. Однако загрязнение окружающей среды в этом экспортном секторе успешно контролируется благодаря введению закона о качестве окружающей среды.
Deforestation, particularly of rain forests, and pollution introduced by outsiders jeopardize the modus vivendi of indigenous groups. Вырубка леса, особенно тропических лесов, и загрязнение окружающей среды, вызванное деятельностью некоренных жителей, угрожают образу жизни групп коренного населения.