| Yet environmental problems such as pollution of surface waters and seas by nutrients, loss of biodiversity and pesticide residues in groundwater, still persist. | Однако по-прежнему существуют определенные экологические проблемы, такие как загрязнение поверхностных вод и морей питательными веществами, утрата биоразнообразия и наличие пестицидных остатков в подземных водах. |
| Municipal wastewater pollution and the need for investments in wastewater treatment plants; | загрязнение муниципальными сточными водами и необходимость инвестирования средств в станции очистки сточных вод; |
| Common negative environmental effects reported in the responses include the pollution of water and lands and the depletion of local flora and fauna. | В ответах сообщалось, в частности, о таких общих негативных видах воздействия на окружающую среду, как загрязнение вод и земель, а также оскудение местной флоры и фауны. |
| B. Potential pollution and physical harm from cables and pipelines - during construction/installation - during use - after decommissioning. | В. Потенциальное загрязнение и физический ущерб от кабелей и трубопроводов - в ходе прокладки/установки - в ходе использования - после вывода из строя. |
| United Nations field missions are taking measures to treat and reuse wastewater to limit pollution of the local environment and any negative health impact on neighbouring communities. | Полевые миссии Организации Объединенных Наций принимают меры в целях очистки и повторного использования сточных вод для того, чтобы ограничить загрязнение местной окружающей среды и сократить какие бы то ни было отрицательные последствия для здоровья членов соседних общин. |
| By addressing these problems, the HNS Protocol 2010 is considered an important development towards the strengthening of the international liability framework for ship-source pollution. | Снять эти проблемы позволил Протокол 2010 года, который рассматривается в качестве важного шага к укреплению системы международной ответственности за загрязнение с судов. |
| These themes encompass many of the issues that member States face in managing marine and coastal environments, such as pollution, habitat destruction and climate change. | З. Эти темы включают многие из тех вопросов, с которыми государства-члены сталкиваются в процессе управления морской и прибрежной окружающей средой, например, загрязнение, разрушение мест обитания и изменение климата. |
| In 2008 and 2009, some 10 million DKr had been spent on development and demonstration of new technologies to reduce the pollution from residential wood burning. | В 2008 и 2009 годах на разработку и демонстрацию новых технологий, позволяющих сократить загрязнение окружающей среды при сжигании древесины в бытовом секторе, было затрачено около 10 млн. датских крон. |
| It is linked to environmental factors such as pollution and occupational risks related to agricultural practices that affect a growing number of people living in poverty, marginalization and vulnerability. | Оно связано с экологическими факторами, такими как загрязнение окружающей среды, и с профессиональными рисками, относящимися к методам ведения сельского хозяйства, которые затрагивает все большее число людей, живущих в условиях нищеты, отчужденности и уязвимости. |
| Consequently, integrated water management was important for maximizing benefits of water use while limiting pollution and associated health risks, he stressed. | Он подчеркнул, что комплексное водопользование, соответственно, имеет большое значение для обеспечения максимально эффективного использования водных ресурсов и позволяет уменьшить загрязнение окружающей среды и связанные с ним риски для здоровья людей. |
| Forum leaders also highlighted threats to the ocean environment, including ocean acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. | Лидеры Форума также уделили большое внимание угрозам океанической среде, включая закисление океана, загрязнение и незаконный, недекларируемый и нерегулируемый рыбный промысел. |
| However, transport-related activities have various deleterious effects on natural resources, including air and water pollution and related general health problems. | Вместе с тем связанные с транспортом виды деятельности оказывают различное вредное воздействие на природные ресурсы, включая загрязнение воздуха и воды и связанные с этим общие проблемы со здоровьем. |
| Mapping of erosion, the variability of subsoil and land pollution | картографирование эрозии и изменяемости грунтов, загрязнение территорий; |
| Environmental pollution and climate change ignored boundaries; they required collective action as a matter of urgency, in line with Goal 7 of the MDGs. | Загрязнение окружающей среды и изменение климата не знают границ, и для борьбы с ними в срочном порядке должны быть предприняты совместные действия в соответствии с целью 7 ЦРТ. |
| As a result, the continent continues to witness desertification, deforestation, dust storms, pollution and the loss of ecosystems caused by rapid urbanization. | В результате континент продолжает сталкиваться с такими явлениями, как опустынивание, обезлесение, пыльные бури, загрязнение и утрата экосистем вследствие стремительного процесса урбанизации. |
| But the oceans were increasingly under pressure from threats such as climate change, acidification, overfishing, biodiversity loss, habitat loss and pollution. | Однако океаны находятся под возрастающим давлением в результате таких угроз, как изменение климата, закисление, чрезмерный рыбный промысел, потеря биоразнообразия, экологический ущерб и загрязнение. |
| In order to eliminate that pollution and its deleterious impact on human beings and the environment, huge material and large numbers of human resources are required. | Чтобы ликвидировать загрязнение и его пагубное воздействие на человека и окружающую среду, требуются огромные материальные и людские ресурсы. |
| Extractive activities, large commercial plantations and unsustainable consumption patterns have led to widespread pollution and environmental degradation, which have been decried by world public opinion. | Добывающая деятельность, создание крупных коммерческих плантаций и неустойчивые структуры потребления повлекли за собой значительное загрязнение и уничтожение окружающей среды, о чем хорошо известно мировому общественному мнению. |
| Good national legislative knowledge from relevant fields (environment, health protection, chemicals management and industrial pollution) | Хорошее знание национальных правовых вопросов в соответствующих областях (окружающая среда, здравоохранение, управление в области химических веществ и промышленное загрязнение); |
| Countries' replies to the datasheets indicate that radioactive pollution from nuclear power plants is limited to the sub-basin of the Pripyat River. | Ответы стран в таблицах данных показывают, что радиоактивное загрязнение, вызванное атомными электростанциями, отмечается лишь в суббассейне реки Припять. |
| If these dump sites are not properly taken care of, they will generate increasing pollution. | Если такими местами сброса отходов не заниматься надлежащим образом, загрязнение из них еще более усилится. |
| Thermal pollution affects the lake extremely negatively the lake, resulting in eutrophication and subsequent degradation of the most valuable relict component of a zoo- and phytocenosis complex. | Термальное загрязнение крайне негативно влияет на озеро и ведет к эвтрофикации и последующей деградации наиболее ценного реликтового компонента зоо- и фитоценозного комплекса. |
| The pollution load from point sources, the poor quality of drinking water and ground water quality are other important issues to be addressed in the basin. | Другими важными проблемами, которые необходимо решать в данном бассейне, являются загрязнение из точечных источников, низкое качество питьевой воды и качество грунтовых вод. |
| The avoidance of fines for pollution should be excluded from any costed benefits for these purposes. | Из расчетов исключается любая экономия затрат, связанная с устранением необходимости выплаты штрафов за загрязнение. |
| In Aden, Yemen's second city, the impact of climate change, coastal degradation and marine pollution are key concerns. | В Адене, втором по величине городе Йемена, основными проблемами считаются последствия изменения климата, деградация прибрежной зоны и загрязнение морской среды. |