Some activities deal with environmental issues of enterprises such as environmental permitting, pollution charges, enforcement and compliance indicators. |
Некоторые мероприятия касаются экологических проблем, с которыми сталкиваются предприятия, таких, как природоохранные разрешения, взимание платы за загрязнение, обеспечение соблюдения и показатели соблюдения. |
It has long been recognized that one of the most serious and extensive threats to the health of the marine ecosystem is pollution from land-based sources. |
Давно уже признано, что одной из наиболее серьезных угроз здоровью морской экосистемы является загрязнение из источников на суше. |
Prevention of pollution of the coastal zone and reduction of the environmental impact thereof |
Предотвращать загрязнение прибрежных районов и ликвидировать его экологические последствия |
There is increasing concern among scientists and conservationists that noise pollution poses a significant and, at worst, lethal threat to whales and dolphins and other marine wildlife, including fish. |
Ученые и защитники природы высказывают все большее беспокойство в связи с тем, что шумовое загрязнение представляет собой значительную и, в худшем случае, смертельную угрозу для китов и дельфинов и других представителей морской флоры и фауны, включая рыбу. |
It was also noted that 25 per cent of the nitrogen inputs into the Baltic are from airborne pollution. |
Было также отмечено, что источником 25% поступлений азота в Балтийское море является загрязнение, переносимое по воздуху. |
Nuclear technology brought benefits not just through electricity generation but also by helping to resolve old and new development problems associated with hunger, disease, management of natural resources, environmental pollution and climate change. |
Производство электроэнергии - это не единственная польза, которую можно извлечь, применяя ядерную технологию; эта технология может также содействовать решению давно существующих и новых проблем, сдерживающих развитие, таких как голод, болезни, несовершенное управление природными ресурсами, загрязнение окружающей среды и изменения климата. |
The result has been overexploitation of natural resources with adverse effects such as deforestation, desertification, groundwater depletion, pollution and endangerment of biological diversity. |
Это приводит к чрезмерной эксплуатации природных ресурсов соответствующих стран, что имеет такие негативные последствия, как обезлесение, опустынивание, истощение грунтовых вод, загрязнение окружающей среды и создание угрозы для биологического разнообразия. |
We should thus address, for example, marine pollution, which respects no boundaries and must therefore be met with global action. |
Следовательно, мы должны заниматься такими вопросами, как, например, загрязнение морской среды, не признающее границ, вследствие чего эта проблема должна решаться на основе глобальных действий. |
(c) Promotion of measures to prevent industrial accidents, including accidental water pollution; |
с) содействие принятию мер по предотвращению промышленных аварий, включая аварийное загрязнение вод; |
As part of that renewal, it helped to make evident the special threats to children, adolescents and pregnant women of environmental contamination and pollution. |
Как таковая она способствовала четкому пониманию тех особых угроз, которые создают загрязнение и заражение окружающей среды для детей, подростков и беременных женщин. |
As polluted algae are eaten by small fish, which are the prey of larger fish, the pollution will move up the food chain. |
Поскольку мелкие рыбки, являющиеся добычей более крупных рыб, будут питаться загрязненными водорослями, загрязнение будет двигаться вверх по всей пищевой цепи. |
The concern, however, is that although space weaponization has not taken place, serious pollution already is having a major effect. |
Вместе с тем имеется озабоченность на тот счет, что вепонизация космоса еще не произошла, а вот серьезное загрязнение уже производит крупный эффект. |
Its scarcity had become a global problem, and indiscriminate use, lack of protection and pollution could lead to a future crisis in international relations. |
Нехватка воды - это глобальная проблема, и беспорядочное использование, отсутствие защиты и загрязнение могут в будущем привести к кризису в международных отношениях. |
Chapter 17 introduced new terminology: the term "degradation" was substituted for the term "pollution". |
В главе 17 принята новая терминология: вместо термина «загрязнение» используется термин «деградация». |
Because of the transboundary effects of marine pollution, cooperation among the States of a given region is essential to ensure the protection of fragile ecosystems. |
Поскольку загрязнение моря оборачивается трансграничными последствиями, защита уязвимых экосистем требует сотрудничества между государствами одного и того же региона. |
Environmental hazards associated with shipping may include operational discharges; accidental or intentional pollution; and physical damage to marine habitats or organisms as well as the introduction of alien species. |
Экологические опасности, связанные с судоходством, включают: эксплуатационные сбросы; случайное или преднамеренное загрязнение; физический ущерб морским местам обитания или организмам, а также привнесение чуждых биологических видов. |
International cooperation is crucial in effectively addressing environmental challenges, including natural disasters, global climate change, air and water pollution, and desertification. |
Для эффективного решения экологических проблем, включая стихийные бедствия, глобальное изменение климата, загрязнение воздуха и воды и опустынивание, необходимо международное сотрудничество. |
(c) Urban environmental management, water pollution, solid wastes; |
с) управление природопользованием в городах, загрязнение водных ресурсов, твердые отходы; |
Water pollution is the responsibility of the environmental authorities, but the water itself is managed by the Ministry of Water Resources. |
Загрязнение воды является обязанностью органов охраны окружающей среды, но и сама вода находится в ведении Министерства водных ресурсов. |
Plastic pollution: involves the accumulation of plastic products and microplastics in the environment that adversely affects wildlife, wildlife habitat, or humans. |
Пластиковое загрязнение - процесс накопления продуктов из пластмасс в окружающей среде, отрицательно сказывающийся на дикой природе, среде обитания диких животных и людей. |
Yeosu Declaration is to demand the international response to the situation such as pollution and overfishing, that preservation for the ocean and sustainable development is threatened. |
Декларация Ёсу будет подписываться с целью требования международного реагирования на такие ситуации, как загрязнение и чрезмерный вылов рыбы, и подчеркнет то, что сохранность океана и устойчивого развития находятся под угрозой. |
About the latter John Holdren wrote in a study cited in the 1st report, ... that global thermal pollution is hardly our most immediate environmental threat. |
Об этих последних Джон Голдрен написал в исследовании, которое процитировано в первом докладе, «..., что глобальное тепловое загрязнение вряд ли самая неотложная угроза окружающей среде. |
The pollution of the canal began in the second half of the 20th century with plumes of waste in its waters. |
Загрязнение канала началось во второй половине ХХ века сливом отходов в его воды. |
The water pollution is relatively low and mostly originates from the numerous plants and mines standing on the Lena, Yana and Anabar rivers. |
Загрязнение воды относительно низко и в основном происходит из многочисленных заводов и шахт, расположенных на реках Лена, Яна и Анабар. |
I realised that there's one good thing about living in a shack on a beach on an island in the middle of nowhere - zero light pollution. |
Я осознал, что есть один плюс в том, что живу в хижине на берегу острова вдали от цивилизации - нулевое световое загрязнение. |