Ever-increasing water pollution has become a major problem throughout the world, including in coastal zones. |
Постоянно растущее загрязнение водных ресурсов стало крупной проблемой во всем мире, в том числе в прибрежных зонах. |
High levels of EMF pollution can cause interference with REM sleep cycles. |
Сильное электромагнитное загрязнение может нарушать фазу быстрого сна. |
Other detrimental factors of particular concern are mass mortality events, pollution and habitat loss and degradation, especially in coastal areas. |
Другими пагубными факторами, вызывающими особую тревогу, являются случаи массовой гибели, загрязнение, а также утрата и деградация сред обитания, особенно в прибрежных районах. |
It covers not only pollution but also other risks such as fire and explosion caused by HNS substances. |
Она охватывает не только загрязнение, но и прочие риски, как-то: пожары и взрывы, вызванные опасными и вредными веществами. |
Similarly, pollution of an aquifer would eventually seep into a surface stream. |
Аналогичным образом, загрязнение водоносного горизонта распространится в конце концов и на поверхностный поток. |
The overall objective was to reduce to a minimum land and water pollution. |
Главной задачей при этом было свести к минимуму загрязнение почвы и водных ресурсов. |
Transboundary pollution was another matter of great concern, especially for Mediterranean States. |
Другим вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, особенно у средиземноморских государств, является трансграничное загрязнение. |
The arbitration tribunal held that transboundary pollution violated customary international law and that damages sustained because of that harm were compensable. |
Арбитражный суд вынес решение, состоящее в том, что трансграничное загрязнение нарушило обычное международное право и понесенный ущерб подлежит возмещению. |
The quantity-based instruments are usually linked with tradeable pollution rights, or marketable permits. |
Количественные инструменты, как правило, связаны с коммерчески реализуемыми правами на загрязнение или реализуемыми лицензиями. |
Marine pollution and its consequences for tourism, marine biodiversity and coral reefs were also identified as a significant problem. |
Загрязнение морской среды и его последствия для туризма, морского разнообразия и коралловых рифов были также определены в качестве одной из важных проблем. |
Global problems such as marine pollution, climate change and ozone depletion recognize no national boundaries. |
Глобальные проблемы, такие, как загрязнение морской среды, климатические изменения и истощение озонового слоя, выходят за пределы национальных границ. |
In many ways, the industrially developed countries are mainly responsible for environmental pollution. |
Во многих случаях промышленно развитые страны несут главную ответственность за загрязнение окружающей среды. |
Security must take account of economic crises, poverty, hunger, mass migrations, international terrorism and environmental pollution. |
Безопасность должна учитывать экономический кризис, нищету, голод, массовую миграцию, международный терроризм и загрязнение окружающей среды. |
Vulnerable groups, environmental pollution and occupational health and safety |
Уязвимые группы населения, загрязнение окружающей среды и создание здоровых и безопасных условий труда |
For example, a number of countries have introduced pollution taxes. |
Некоторые страны, например, ввели налоги за загрязнение окружающей среды. |
This has been demonstrated, for example, by the system of water pollution charges in the Netherlands. |
Например, это было продемонстрировано в результате использования системы сборов за загрязнение воды в Нидерландах. |
For example, World Bank studies have illustrated how agricultural subsidies contributed to the under-pricing of environmental resources, resulting in land degradation and pollution. |
Например, результаты исследования Всемирного банка показывают, как сельскохозяйственные субсидии приводили к недооценке экологических ресурсов, в результате чего имело место ухудшение состояния и загрязнение земельных угодий. |
The traditional organic pollution of water has been reduced in recent decades, leading to an appreciable improvement in the state of water courses. |
Традиционное загрязнение вод органическими веществами в последнее десятилетие удалось сократить, что привело к существенному улучшению состояния водотоков. |
Furthermore, charges for environmental pollution should be increased and regularly adjusted to inflation. |
Кроме того, следует увеличивать и регулярно корректировать в соответствии с инфляцией сборы за загрязнение окружающей среды. |
Furthermore, preventive measures against possible adverse ecological consequences, such as water and soil pollution, should be taken. |
Кроме того, следует принимать превентивные меры против возможных неблагоприятных экологических последствий, таких, как загрязнение воды и почв. |
The growth of the urban sector in Zimbabwe has contributed to environmental problems such as pollution, which need urgent attention. |
Рост городов в Зимбабве способствовал возникновению таких экологических проблем, как загрязнение, для ликвидации которого необходимы срочные меры. |
Oil pollution may result in an emergency situation with grave environmental consequences. |
Нефтяное загрязнение может стать причиной возникновения чрезвычайной ситуации с тяжелыми экологическими последствиями. |
The payments for subsoil use, environmental pollution or degradation of natural resources are markedly pro-environment in their intent. |
Платежи за пользование недрами, за загрязнение окружающей среды, за ухудшение качества природных ресурсов носят ярко выраженный природоохранный характер. |
The 1993 Regulation for determining and levying charges for environmental damage or excessive pollution was amended in 1997. |
В принятое в 1993 году Положение об определении размера и взимании платы за нанесение экологического ущерба или чрезмерное загрязнение в 1997 году были внесены поправки. |
The revenues from pollution charges should be raised to such levels that they increasingly induce polluters to adopt less polluting techniques. |
Плату за загрязнение следует повысить до такого уровня, чтобы она все сильнее побуждала загрязнителей применять более экологичные методы. |