Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
Medical conditions due to environmental pollution reduce productivity and affect quality of life of persons as they age. Загрязнение окружающей среды сказывается не только на состоянии здоровья, но и снижает производительность труда и ухудшает качество жизни людей по мере их старения.
Fisheries resources have become increasingly threatened by over-fishing, habitat destruction, and increased coastal and marine pollution emanating from land-based sources as well as increased ship traffic. Рыбным ресурсам все больше угрожают перелов, разрушение мест обитания и усиливающееся загрязнение прибрежной и морской среды в результате загрязнения моря из источников на суше, а также возросшего судоходства.
Poverty, pollution, overexploitation and, unfortunately, violence, too, will continue for a long time to fuel pessimism. К сожалению, нищета, загрязнение окружающей среды, чрезмерная эксплуатация и насилие будут еще долго внушать нам пессимизм.
It is of the utmost importance that maritime safety policy be improved to reduce the risk of incidents, avoid the loss of human lives and prevent marine pollution. Крайне важно улучшить морскую политику безопасности, с тем чтобы сократить риск инцидентов, избежать гибели людей и предотвратить загрязнение морской среды.
Urban pollution of superficial and groundwater aquifers in Africa Загрязнение городскими отходами поверхностных и грунтовых вод
Indigenous peoples, chemical pollution and health Коренные народы, химическое загрязнение и здоровье
Such regulations would target, for example, soil pollution, procedures for clean-up, financing, liability and the administrative arrangements required to implement the regulations. Такие нормы и правила могли бы, к примеру, охватывать загрязнение почвы, процедуры очистки, финансирование, ответственность и административные механизмы, необходимые для осуществления этих норм и правил.
Modern globalization calls for global governance, respectful of individual sovereign States, but properly equipped to address global problems such as poverty, security and pollution. Современные реальности глобализации требуют наличия такой системы глобального управления, которая бы учитывала интересы суверенных государств, но при этом располагала бы необходимыми средствами для решения таких глобальных проблем, как нищета, безопасность и загрязнение.
MSC-E report 5/2002, Lead, cadmium and mercury transboundary pollution in 2000 Доклад 5/2002 МСЦ-В, трансграничное загрязнение свинцом, кадмием и ртутью в 2000 году
Inputs other than atmospheric deposition (when dealing with critical loads of agricultural soils) as well as natural pollution have to be assessed. Необходимо оценить и вклад иных факторов, помимо атмосферных выпадений (в процессе работы над критическими нагрузками сельскохозяйственных почв), а также естественное загрязнение.
Neither a single country nor any groups of countries alone can abate the pollution caused by the production, use and release of pentaBDE. Прекратить загрязнение, вызываемое производством, использованием и выбросами пента-БДЭ, не под силу ни самостоятельно отдельным странами, ни даже группам стран.
Since the chemical and physical properties of PCBs make them susceptible to LRTAP, such pollution is expected to contribute significantly to the exposure and health risks, especially in remote areas. В связи с тем, что химические и физические свойства ПХД способствуют их распространению в результате ТЗВБР, можно ожидать, что такое загрязнение приведет к значительному увеличению воздействия и риска для здоровья, особенно в отдаленных районах.
Despite the enormous ecological reserves of the biosphere, many anthropogenic impacts, especially pollution of the environment with non-natural chemical substances, have markedly adverse effects. Несмотря на колоссальные экологические резервы биосферы, многие антропогенные воздействия, особенно загрязнение окружающей среды химическими веществами, не свойственными природе, приводят к резко отрицательным последствиям.
groundwater pollution by industries and waste landfills; загрязнение подземных вод от промышленности и мусоросвалок
Physical destruction includes the destruction of crops by chemical defoliants or the pollution of water reservoirs. Физическое уничтожение подразумевает уничтожение посевов с помощью химических дефолиантов или загрязнение водоемов.
In each country, UNEP found that decades of industrial development, combined with weak environmental management practices, had created legacies of pollution and environmental hazard. В каждой стране ЮНЕП обнаружила, что в результате десятилетий промышленного развития и слабой практики природопользования загрязнение приобрело огромные масштабы и возникла экологическая опасность.
However, the impacts do not affect only the local level; urban pollution contributes also to national, regional and global environmental issues. Однако эти последствия проявляются не только на местном уровне; загрязнение в городах усугубляет экологические проблемы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In Bulgaria, about 41 per cent of the total population is threatened by air and water pollution coming from energy, industry and transportation sectors. В Болгарии загрязнение воздуха и воды предприятиями энергетики, другими промышленными предприятиями и транспортом создает угрозу здоровью примерно 41 процента населения.
food: pollution of raw materials, substandard handling of food; продовольствие; загрязнение сырья, не соответствующая стандартам обработка продуктов питания;
Environmental stress - pollution, consumption and waste, deforestation, and population; нагрузка на окружающую среду - загрязнение, потребление и отходы, обезлесение и народонаселение;
Issues such as terrorism, mass refugee movements, HIV/AIDS, weapons of mass destruction, environmental degradation and pollution remain high on our agenda. Такие проблемы, как терроризм, массовые перемещения беженцев, ВИЧ/СПИД, оружие массового уничтожения, ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды по-прежнему занимают в нашей повестке дня приоритетные места.
It offered valuable information and insights that I am certain will help us to identify ways of better coordinating action in two key areas: marine pollution and fisheries management. На этом совещании была получена ценная информация и были высказаны мнения, которые, как я уверен, помогут нам найти пути для улучшения координации в двух ключевых областях: загрязнение морской среды и рациональное использование рыбных ресурсов.
They could also look into the findings of the Kiev Assessment to identify possible topics for regional cooperation, such as sustainable tourism, waste management and inherited chemical pollution. Они могли бы также изучить выводы, содержащиеся в докладе "Киевская оценка", с целью выявления возможных тем для регионального сотрудничества, таких, как устойчивый туризм, обработка и удаление отходов и унаследованное из прошлого загрязнение окружающей среды химическими веществами.
Itself an island nation, Japan recognizes that island nations are particularly sensitive to such problems as global warming and marine pollution, problems that affect all humankind. Будучи островным государством, Япония разделяет повышенный интерес островных государств к таким проблемам, как глобальное потепление и загрязнение морской среды, проблемам, которые оказывают воздействие на все человечество.
The environmental pollution caused by the use by the allied forces of depleted-uranium weapons had given rise to medical problems among women, including sterility, genetic malformation and cancer. Загрязнение окружающей среды, вызванное использованием силами союзников оружия с сердечником из обедненного урана, стало причиной проблем со здоровьем у женщин, включая такие проблемы, как бесплодие, генетические пороки развития и рак.