Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
The consequences include land and coastal degradation, air and water pollution, loss of biodiversity, deforestation and degradation of living conditions. Последствиями этого являются деградация почв и прибрежных зон, загрязнение атмосферы и воды, утрата биологического разнообразия, обезлесение и ухудшение условий жизни.
It appears that the main threats to ecosystems and components of biodiversity in areas beyond national jurisdiction are pollution, climate change, over-fishing and destructive fishing practices. Как представляется, главные угрозы экосистемам и компонентам биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции - это загрязнение, изменение климата, чрезмерный рыбный промысел и хищнические методы рыболовства.
The study showed that political conflict, water shortages and environmental pollution were perceived to be the most significant threatening disasters that could affect the population. Как показало это исследование, население считает самыми опасными бедствиями, которые могут отразиться на его положении, политический конфликт, дефицит воды и загрязнение окружающей среды.
One of the main objectives of the OPRC 1990 Convention is to develop cooperation at the global level and facilitate assistance with response to pollution. Одна из основных задач Конвенции БЗНС 1990 года состоит в развитии сотрудничества на глобальном уровне и облегчении содействия в реагировании на загрязнение.
To that end, UNEP and IMO jointly organized in 1985 a meeting of experts on regional arrangements for cooperation in combating major incidents of marine pollution. С этой целью ЮНЕП и ИМО совместно организовали в 1985 году совещание экспертов по региональным механизмам сотрудничества в борьбе с крупными инцидентами, вызывающими загрязнение моря.
The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public perceives that the commodity sector has the potential to produce significant pollution. Вторая область - это контроль за состоянием окружающей среды и экологическое регулирование, когда зачастую общественность осознает, что сектор сырьевых товаров может вызвать существенное загрязнение.
A separate and duplicating effort within the framework of GMA could deflect attention and much needed resources from such priority challenges as the physical degradation and pollution of the marine environment. Развертывание самостоятельных, дублирующих усилий в рамках ГОМС могло бы отвлечь внимание и столь необходимые ресурсы от таких приоритетных проблем, как физическая деградация и загрязнение морской среды.
For example, recent evidence suggests that aerosol pollution may suppress local rainfall, an effect that is particularly damaging to forest health in tropical latitudes. Например, последние данные свидетельствуют о том, что аэрозольное загрязнение может подавлять местные осадки - явление, которое наносит особый ущерб состоянию здоровья лесов в тропических широтах5.
The Forum also recommends Governments to create programmes to clean up the rivers and streams that have already been polluted and to ban further pollution by agribusiness and industries. Форум также рекомендует правительствам организовать программы очистки рек и водотоков, которые уже загрязнены, и запретить дальнейшее загрязнение в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности.
Heretofore, in Europe and the former Soviet Union, command-and-control and pollution charges were the tools used by regulators to control environmental discharges. До сих пор в Европе и бывшем Советском Союзе регулирующие органы для ограничения сбросов в окружающую среду использовали командно-административные механизмы и сборы за загрязнение.
Major threats and drivers of biodiversity loss, such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change, are not yet being effectively tackled. До основных угроз и факторов утраты разнообразия, таких, например, как чрезмерное потребление, исчезновение сред обитания, инвазивные виды, загрязнение и изменение климата, у человечества руки пока еще не дошли.
Although human activities in coastal areas contribute significantly to such pollution, it may also be carried by rivers and other waterways from sources located further inland. Хотя антропогенная деятельность в прибрежных районах вносит существенный вклад в такое загрязнение, оно может происходить из источников, расположенных далеко от берега, и переноситься реками и другими водными путями.
The assessment concludes that water shortages and pollution are causing widespread public health problems, limiting economic and agricultural development and harming a wide range of ecosystems. В материалах по итогам оценки сформулирован вывод о том, что истощение и загрязнение вод являются причиной возникновения серьезных медико-санитарных проблем, сдерживают развитие экономики и сельского хозяйства и наносят вред многим экосистемам.
Transnational crime, epidemics, environmental pollution and the growing gap between the rich and the poor are all constraints on the development of humankind. Препятствиями на пути человечества к развитию являются транснациональная преступность, эпидемии, загрязнение окружающей среды и растущий разрыв между богатыми и бедными.
In many countries, the impact of land-based pollution on coastal areas has been far-reaching, triggering algal blooms, damaging reefs, and hurting fisheries. Во многих странах последствия загрязнения из наземных источников в прибрежных районах оказались далеко идущими, поскольку такое загрязнение стимулирует цветение водорослей, наносит ущерб рифам и оказывает негативное воздействие на состояние рыболовства.
Several delegations underlined its particular relevance in light of the numerous threats to the marine environment, including the major oil pollution incident in the Gulf of Mexico. Ряд делегаций подчеркнули ее особую актуальность в свете многочисленных угроз морской среде, включая крупный инцидент, вызвавший загрязнение нефтью в Мексиканском заливе.
Each gram illicitly consumed fuels violence, arms trafficking, death, damage to the jungle and water pollution. Каждый грамм незаконно употребляемых наркотиков влечет за собой насилие, незаконную торговлю наркотиками, гибель людей, ущерб, наносимый джунглям, и загрязнение воды.
Transport: pollution, including greenhouse-gas emissions, from modern transportation systems posed significant risks to the environment; с) транспорт: загрязнение, в том числе выбросы парниковых газов, в результате работы современных транспортных систем создает значительные риски для окружающей среды;
Putting a price on pollution and greenhouse gas emissions and on the overexploitation of a scarce resource should be an important component of any policy mix regardless of the economic sector. Назначение платы за загрязнение и выбросы парниковых газов и чрезмерную эксплуатацию скудных ресурсов должно стать основным компонентом любого сочетания мер политики независимо от экономического сектора.
The Government is committed to protecting the country from the adverse effects of global warming, as well as from the pollution of environment and water resources. Правительство намерено оградить страну от негативных последствий глобального потепления, а также предотвратить загрязнение окружающей среды и водных ресурсов.
Mercury and POPs pollution in the Arctic has been found to be due to contributions from North America, Europe, and Asia. Было установлено, что загрязнение ртутью и СОЗ в Африке объясняется выбросом из источников в Северной Америки, Европе и Азии.
(b) To prevent and combat pollution of the marine environment by ships; and Ь) предотвращать загрязнение морской среды судами и бороться с ним; и
Moreover, placing a price on pollution has been found to stimulate innovation and the use of new technologies as firms seek out cleaner alternatives. Кроме того, взимание платы за загрязнение, как правило, стимулирует инновации и применение новых технологий, поскольку компании стремятся найти более чистые альтернативы.
This suggests that ARI is associated with congested urban living conditions, as well as with environmental factors, such as pollution from increased construction activity. Судя по всему, это вызвано тем, что ОРЗ связаны с городской жизнью в условиях перенаселенности, а также с экологическими факторами, таким, как загрязнение вследствие активных строительных работ.
Taxes are usually preferable in cases where pollution originates from a large number of diffuse sources, e.g., households, farmers, or small and medium-sized enterprises (SMEs). Налоги, как правило, предпочтительнее использовать в тех случаях, когда загрязнение связано со значительным числом диффузных источников, например таких, как домашние и фермерские хозяйства или малые и средние предприятия (МСП).