| Oil pollution from maritime transport and offshore activities (Accidental oil spills in chapter on technical hazards). | загрязнение нефтью в результате морских перевозок и деятельности, осуществляемой в прибрежных районах (аварийные разливы нефти рассматриваются в главе, посвященной технологическим рискам). |
| 9.30-10.00 Case study - Accidental cyanide spill and pollution of the Tisza River | 9-30-10.00 Конкретные исследования аварийный разлив цианида и загрязнение реки Тисы |
| 1.3 To avoid any unnecessary environmental pollution, requirements should be adopted governing those exhaust emissions which may be influenced through engine adaptation. | 1.3 Чтобы избежать любое бесполезное загрязнение окружающей среды необходимо принять различные предписания или нормы, регулирующие эмиссию выхлопных газов, на основе которых можно было бы соответствующим образом адаптировать двигатели. |
| 3.1 The different transport modes and their noise pollution | 3.1 Различные виды транспорта и создаваемое ими шумовое загрязнение |
| Japan and the European Union have recently ratified the Protocol, but many countries that contributed significantly to past pollution levels have yet to do so. | Недавно Япония и Европейский союз ратифицировали этот протокол, в то время как многие страны, по вине которых в прошлом произошло значительное загрязнение, этого еще не сделали. |
| In order to minimize air and water pollution resulting from waste disposal activities, a 2-billion lire project financed by the Government of Italy was initiated. | С тем чтобы свести к минимуму загрязнение воздуха и воды в результате осуществления мероприятий по удалению отходов, было начато осуществление проекта стоимостью 2 млрд. лир, финансируемого правительством Италии. |
| Italy has recently developed a much more integrated approach to key areas causing pollution, as reported in earlier answers relating to energy, transport and agriculture. | Италия недавно начала применять значительно более комплексный подход к ключевым факторам, вызывающим загрязнение, о чем уже сообщалось в ответах на предыдущие вопросы, касающихся энергетики, транспорта и сельского хозяйства. |
| The proliferation of weapons and lack of market transparency also give rise to processes of poverty, as well as humanitarian crises, demographic changes, institutional instability, destruction and pollution. | Распространение оружия и дефицит транспарентности рынков генерируют также процессы бедности, равно как и гуманитарные кризисы, демографические изменения, институциональную нестабильность, разрушение и загрязнение. |
| The need to ensure adequate protection of our fragile marine ecosystems from harmful events such as oil spills and pollution from hazardous waste remains a priority for our region. | Необходимость в обеспечении адекватной защиты наших хрупких морских экосистем от пагубных воздействий, таких как разливы нефти и загрязнение опасными отходами, остается приоритетом для нашего региона. |
| Over the past several years, the pollution of beaches, coastal waters and coral reefs has raised concerns over the impact on health and tourism. | В последние несколько лет возникли опасения, что загрязнение пляжей, прибрежных вод и коралловых рифов оказывает влияние на состояние здоровья и туризм. |
| Possible hazards include bad pavement, noise and pollution, social threat, obstacles on the way, bad weather conditions and darkness, or a hostile built environment. | Потенциальные опасности включают плохое дорожное покрытие, шум и загрязнение, преступность, препятствия на пути, плохие погодные условия и темноту либо неблагоприятную окружающую обстановку. |
| Therefore, the need for cooperative efforts will persist, particularly in areas facing water shortages, and wherever pollution is carried downstream across national boundaries. | Поэтому потребность в совместных усилиях будет сохраняться, особенно в тех районах, для которых характерен дефицит воды и где загрязнение распространяется вниз по течению рек через границы между странами. |
| With no refuse disposal since March 1999 and with widespread pollution of wells and other water sources, there is a significant risk to public health throughout Kosovo. | Поскольку с марта 1999 года никто не занимается удалением отходов и произошло массовое загрязнение колодцев и других источников воды, на всей территории Косово есть значительная угроза для здоровья населения. |
| We cannot ignore the resource problems, including the lack of water distribution and water pollution deriving from infrastructure and environmental damages as the result of that policy. | Мы не можем игнорировать проблемы ресурсов, в том числе недостаточную подачу воды и ее загрязнение из-за инфраструктуры и экологический ущерб в результате этой политики. |
| It had asked for $55 million but was reportedly advised that the pollution did not pose a "known imminent and substantial danger to human health and safety". | Оно просило выделить средства в размере 55 млн. долл. США, однако, по имеющимся сведениям, ему было сообщено, что это загрязнение не представляет "установленной непосредственной и значительной опасности для здоровья и безопасности людей". |
| However, the rise of international road services has brought new problems, notably accelerated road damage, traffic accidents, pollution and tax evasion. | Вместе с тем увеличение объема международных автомобильных перевозок повлекло за собой возникновение новых проблем, а именно: ускоренный износ дорог, дорожно-транспортные происшествия, загрязнение и уклонение от уплаты налогов. |
| Moreover, the harnessing of this great source of energy is significantly helping preserve the environment by greatly reducing harmful effects such as industrial pollution and deforestation. | Кроме того, овладение этим важным источником энергии очень помогает сохранению окружающей среды за счет существенного сокращения вредных последствий, таких, как промышленное загрязнение и обезлесение. |
| Such pollution arises in all stages of the fossil fuel cycles, starting with resource extraction through end uses, such as in automobiles and heating devices. | Такое загрязнение происходит на всех стадиях циклов использования ископаемых видов топлива, начиная с добычи и заканчивая конечным потреблением, например в автомобилях и отопительных системах. |
| The evidence in the scientific literature indicates that extensive oil pollution occurred along Saudi Arabia's Persian Gulf coastline and that the contamination persists in many areas. | Научная литература свидетельствует о том, что береговая линия Саудовской Аравии в Персидском заливе подверглась широкомасштабному загрязнению нефтью и что это загрязнение сохраняется во многих районах. |
| We again call for an end to unsustainable and damaging practices, such as drift-net fishing, offshore dumping and high-seas pollution. | Мы вновь призываем положить конец такой пагубной с экологической точки зрения практике, как дрифтерный промысел, сбрасывание мусора у побережья и загрязнение вод открытого моря. |
| FAO and UNESCO are jointly responsible for the implementation of an integrated land and water management programme aimed to prevent the pollution of groundwater due to agricultural practices. | ФАО и ЮНЕСКО совместно несут ответственность за осуществление комплексной программы управления земельными и водными ресурсами, призванной предотвращать загрязнение грунтовых вод, обусловленное практическими методами ведения сельского хозяйства. |
| The 1988 Nitrogen Protocol introduced an innovation in the form of environmental quality standards, aiming to establish levels beyond which pollution is not permitted. | В Протокол об азоте 1988 года включен новый элемент в форме установления стандартов качества окружающей среды, цель которого состоит в том, чтобы установить уровни, выше которых загрязнение запрещается. |
| Development and analysis of scenarios of industrial accidents capable of causing transboundary water pollution; | разработка и анализ сценариев промышленных аварий, которые могут вызывать загрязнение трансграничных вод; |
| More than 40,000 tons of mixed plastics have reportedly been imported to Jiangxi province, China, from German companies since 1993, causing serious soil and water pollution. | Как сообщается, в период с 1993 года немецкие компании импортировали в провинцию Цзянси (Китай) свыше 40000 т смешанных пластмассовых отходов, которые вызвали серьезное загрязнение почвы и воды. |
| Groundwater pollution in the Mysore district of Karnataka State | Загрязнение подземных вод, округ Майсур, штат Карнатака |