| The threat of human health by smoke pollution from vegetation fires is often not noted and thus undervalued. | Угроза, которую представляет для здоровья людей дымовое загрязнение вследствие горения растительного покрова, часто игнорируется, а следовательно, и недооценивается. |
| Except for one lake, countries did not mention thermal pollution as a pressure factor. | Если не считать одного озера, то страны не упоминали тепловое загрязнение в качестве фактора нагрузки. |
| Severe pollution in the lower Ob has damaged the river's formerly famous fisheries. | Серьезное загрязнение в нижнем течении Оби нанесло вред ранее широко известным рыбным хозяйствам реки. |
| Petrol mining and chemical industry (e.g. oil refining) cause water pollution by phenols and oil products. | Нефтедобывающая и химическая промышленность (например, переработка нефти) порождают загрязнение воды фенолами и нефтепродуктами. |
| Major problems in transboundary river basins included water pollution, lack of sufficient information from neighbouring countries, floods, and inadequate monitoring systems. | К основным проблемам трансграничных речных бассейнов относятся загрязнение воды, недостаточность информации, поступающей от соседних стран, наводнения и неадекватные системы мониторинга. |
| Microbiological pollution is also of concern. | Микробиологическое загрязнение также является причиной для беспокойства. |
| In the period from 1995 to 2000, water pollution in the Tobol River decreased. | В период 1995-2000 годов загрязнение вод реки Тобол уменьшилось. |
| Environmental pollution is a persistent problem with serious impacts both on prospects for economic growth and public health, especially for the poor. | З. Загрязнение окружающей среды приобрело устойчивый характер, что пагубно сказывается на перспективах экономического роста и состоянии здоровья населения, особенно его малообеспеченных слоев. |
| Levels in biota vary, depending on the location (recent usage and/or high pollution) and species. | Уровни в биоте варьируются в зависимости от конкретного места (недавнее применение и/или сильное загрязнение) и видов. |
| In addition, many sites are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. | Кроме того, предполагается, что загрязнение окружающей среды может вызываться многочисленными объектами, которые должным образом не обслуживаются и не контролируются. |
| Between 35 to 40 per cent of the world's urban population contribute directly to coastal marine pollution. | Около 35 - 40 процентов городского населения планеты вносит непосредственный вклад в загрязнение прибрежных районов моря. |
| Such pollution also presented a threat to other sectors. | Кроме того, такое загрязнение создает угрозу для других секторов. |
| However, artisanal miners often find it difficult to improve technologies and reduce mercury pollution. | Однако членам старательских бригад зачастую было трудно внедрять новые технологии и уменьшать загрязнение окружающей среды ртутью. |
| Therefore, water pollution is likely to continue occurring. | Поэтому загрязнение водной среды, очевидно, будет продолжаться. |
| The Centre had helped industry to minimize pollution by reducing waste and to become more competitive and profitable. | Центр помо-гает свести к минимуму загрязнение окружающей среды за счет уменьшения отходов и повышения конкурентоспособности промышленного производ-ства и его рентабельности. |
| It is important to seek measures to prevent and control ocean pollution in order to further protect and preserve the marine environment. | Чтобы лучше защитить и сохранить морскую среду, необходимо искать способы предотвращать и контролировать загрязнение океана. |
| Where governance issues and resource constraints have limited enforcement and land rehabilitation, mining has accelerated degradation and increased pollution. | Там, где вопросам управления и ограниченности ресурсов и реабилитации земель не уделяется достаточного внимания, добыча полезных ископаемых ускоряет процессы деградации и усиливает загрязнение. |
| Overexploitation of natural resources, pollution of ecosystems, and the introduction of exotic species are also important drivers of biodiversity loss. | К не менее серьезным причинам утраты биоразнообразия относятся и жестокая эксплуатация природных ресурсов, загрязнение экосистем и разведение экзотических видов растений. |
| Increased pollution of water resources threatens the fragile balance of the water ecosystems. | Возросшее загрязнение водных ресурсов ставит под угрозу хрупкий баланс водных экосистем. |
| The pollution caused by vehicle use covers 15.4% of the territory. | Загрязнение автомобильными выхлопами распространяется на 15,4% территории. |
| A number of developing countries have introduced pollution taxes or charges on industries with high environmental impacts. | Ряд развивающихся стран ввели налоги на загрязнение или сборы с предприятий отраслей, оказывающих значительное воздействие на состояние окружающей среды. |
| Mercury pollution has been widely recognized as a global problem. | Ртутное загрязнение широко признается в качестве глобальной проблемы. |
| We further recognize that pollution and other relevant forms of environmental degradation have serious implications for public health. | Мы далее признаем, что загрязнение и иные связанные с этим формы ухудшения экологических условий имеют серьезные последствия для здоровья населения. |
| Although regional assessments often integrate results across the different sectors of human activity that cause pollution, other types of integration are rare. | Хотя в региональные оценки часто включаются результаты оценок по различным областям деятельности человека, которые вызывают загрязнение, интегрирование других видов оценок является нечастым явлением. |
| Air and water pollution is far greater in urban areas, as is the sheer demand for safe water. | Загрязнение воздуха и воды в городских районах намного больше, равно как и высокий спрос на безопасную воду. |