Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
Solid and liquid wastes generated by ships and cruise vessels and the resulting pollution are of considerable concern to small island developing States. Значительную озабоченность в малых островных развивающихся государствах вызывают твердые и жидкие отходы, образующиеся на судах и круизных кораблях, и связанное с этим загрязнение окружающей среды.
The French Government itself laid claims for recovery of pollution damages and clean-up costs. Французское правительство само выставило иски о возмещении ущерба за загрязнение окружающей среды и расходов по очистке.
Environmental pollution can have ecological, toxicological, social and economic effects on public health and life-support systems. Загрязнение окружающей среды может оказывать экологическое, токсикологическое, социальное и экономическое влияние на состояние здоровья населения и системы, необходимые для его жизнеобеспечения.
To this end, States shall jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents in the marine environment. Для этой цели государства совместно разрабатывают планы чрезвычайных мер на случай инцидентов, вызывающих загрязнение морской среды, и содействуют их осуществлению.
It will help us to confront existing conditions, including pollution, and provide a means to address new and emerging challenges. Она поможет нам бороться с существующими проблемами, включая загрязнение среды, и предоставит средства для решения новых и нарождающихся проблем.
Mr. Ilyin presented information on "Heavy metalstransboundary pollution of the environment". Г-н Ильин представил информацию по теме "Тяжелые металлы: трансграничное загрязнение окружающей среды".
Water should not be wasted, and the waste and/or pollution of water must bear an economic cost. Вода не должна расходоваться напрасно, а напрасный расход и/или загрязнение воды должны нести в себе определенную экономическую стоимость.
Water pollution and a general lack of access to clean water have severe health consequences. Загрязнение воды и общее отсутствие доступа к чистой воде имеют серьезные последствия для здоровья людей.
The pollution of water and environmental resources in war and conflict situations should be recognized as a crime against humanity. Следует признать загрязнение воды и экологических ресурсов в ходе войны и в конфликтных ситуациях в качестве преступления против человечности.
The transportation sector has great impact on energy consumption, land use, pollution, economic growth, mobility and quality of life. Транспортный сектор оказывает серьезное воздействие на потребление энергии, землепользование, загрязнение, экономический рост, мобильность и качество жизни.
Industrial pollution can substantially increase the technical difficulty and the cost of waste-water treatment. Промышленное загрязнение может в значительной степени увеличить масштабы технических проблем и себестоимость водоочистки.
It discourages States from providing any financial relief in terms of either subsidies or tax relief to their industries causing pollution. Применение этого принципа побуждает государства к отказу от предоставления каких-либо финансовых льгот в виде либо субсидий, либо снижения налога отраслям своей промышленности, вызывающим загрязнение.
At the same time, changes in precipitation intensity and frequency influence non-point source pollution. Кроме того, изменение интенсивности осадков и их частоты оказывает воздействие на загрязнение очищенных источников.
Chemical fertilizers, higher salt concentrations and human waste have contributed to groundwater pollution. Загрязнение подземных вод усугубляется выбросом химических удобрений, высокой концентрацией солей и накоплением отходов деятельности человека.
Accordingly, all transboundary movement should be subject to the undertaking that the party responsible for the pollution would compensate the affected party. В связи с этим все трансграничные перевозки должны осуществляться лишь при наличии обязательства, в соответствии с которым сторона, несущая ответственность за загрязнение, компенсирует ущерб пострадавшей стороне.
The Convention establishes the duty of States to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source. Конвенция устанавливает обязанность государств предотвращать, сокращать и сохранять под контролем загрязнение морской среды из любого источника.
Although oil pollution is regulated under MARPOL, ballasting is viewed as operational discharge and is therefore not covered by its annexes. Хотя загрязнение нефтью регулируется в соответствии с МАРПОЛ, балластировка считается эксплуатационным выбросом и поэтому не охватывается приложениями к ней.
In spite of pollution and environmental vulnerability, the Earth remains alive with its processes of natural regeneration which allow it to flourish. Несмотря на загрязнение и свою экологическую уязвимость, планета Земля все еще жива вместе со своими процессами естественной регенерации, которые позволяют ей по-прежнему процветать.
Several people warned that water shortages, water pollution and the problems of inadequate sanitation would increasingly affect the urban population, especially the poor. Несколько человек предупредили, что нехватка воды, загрязнение водных ресурсов и проблемы отсутствия адекватных объектов санитарии окажут значительное воздействие на городское население, прежде всего на его малоимущие слои.
In addition, little attention has been paid to the pollution of surface water or groundwater by the mining and oil drilling industries. Во внимание при рассмотрении проблемы не принималось загрязнение поверхностных и подземных вод из-за деятельности горнодобывающей и нефтяной промышленности.
Sustainable production practices reduce resource use and depletion and result in less pollution. Методы устойчивого производства позволяют сократить масштабы использования и истощения ресурсов, уменьшая при этом загрязнение.
The use of alternative transport means will have immediate and quantifiable effects on urban pollution and GHG emissions. Использование альтернативных видов транспорта окажет незамедлительное и поддающееся количественному измерению воздействие на загрязнение городов и выбросы ПГ.
Water pollution remains a significant challenge. Серьезной проблемой по-прежнему является загрязнение вод.
For CARICOM, sea-level rise and pollution impact our food supply and our water and increase the possibility of epidemics. Для стран КАРИКОМ повышение уровня моря и загрязнение природной среды оказывают воздействие на продовольственные и водные ресурсы и увеличивают вероятность эпидемий.
The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод.