Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
Rebalancing the policy mix through taxes on fossil carbon inputs, pesticide and herbicide use, air emissions and water pollution caused by harmful farming practices will promote greener agriculture. Изменение баланса применяющихся мер политики путем введения налогов на использование ископаемого угля, пестицидов и гербицидов, атмосферные выбросы и загрязнение вод, вызываемое вредной практикой ведения фермерского хозяйства, будет поощрять развитие сельского хозяйства, в большей степени благоприятного для окружающей среды.
At the same time, many pressing global issues have emerged, of which epidemics, environmental pollution and climate change have proved to be serious threats to human life. К самым серьезным угрозам для жизни человека относятся эпидемии, загрязнение окружающей среды и изменение климата.
These included the signing of the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution in 2002 as an attempt to control haze pollution in Southeast Asia, arguably the region's most high-profile environmental issue. В их числе - подписание Соглашения АСЕАН о трансграничном дымовом загрязнении воздуха в 2002 году, которое было призвано контролировать дымовое загрязнение в Юго-Восточной Азии.
Pollution of groundwater is not easily noticed and in many instances it is not detected until pollutants actually appear in drinking water supplies, by which time the pollution may have affected a large area. Загрязнение подземной воды нелегко заметить, и во многих случаях его выявляют лишь тогда, когда загрязняющие вещества обнаруживаются в питьевой воде, причем к этому времени загрязнению могут подвергнуться широкомасштабные водные горизонты.
Pollution from ship-generated wastes is a major concern for small island developing States, where the dumping of oily waste, sewage, garbage and cargo residues by passing cruise and merchant ships can cause marine and beach pollution. Загрязнение окружающей среды сбрасываемыми с судов отходами является одной из серьезных проблем для малых островных развивающихся государств, в которых сброс нефтепродуктов, канализационных стоков, мусора и остатков грузов проходящими круизными и торговыми судами может стать причиной загрязнения моря и береговых зон.
The average proportion of total pollution generated by the transport sector has been declining across Europe but is increasing rapidly in the EECCA countries, affecting urban air quality and health and contributing to the increase in greenhouse gas emissions. Однако в странах ВЕКЦА загрязнение, вызванное транспортными средствами, быстро растет, ухудшая качество городского воздуха и состояние здоровья жителей, повышая эмиссию газов, способствующих созданию парникового эффекта.
A 2008 report about the Yellow River argued that severe pollution caused by factory discharges and sewage from fast-expanding cities has made one-third of the river unusable even for agricultural or industrial use. 25 ноября 2008 года был опубликован рапорт о Хуанхэ, в котором утверждалось, что серьёзное загрязнение сделало одну треть реки непригодной даже для сельскохозяйственного или промышленного использования.
The global scientific community says: man-made global warming pollution, put into the atmosphere, thickening this, is trapping more of the outgoing infrared. Мировое научное сообщество утверждает, что глобальное тепловое загрязнение атмосферы в результате деятельности человека, повышение концентрации этих веществ задерживает больше отраженного инфракрасного излучения.
Additionally, there was pollution and smoke from vehicle exhaust-particularly from steam locomotives and diesel-fuelled buses, which had replaced the recently abandoned electric tram system - and from other industrial and commercial sources. Кроме того, загрязнение шло от выхлопных газов автомобилей - особенно от недавно заменивших трамваи автобусов с дизельным двигателем - и других промышленных и коммерческих источников.
Cities are the origins of global warming, impact on the environment, health, pollution, disease, finance, economies, energy - they're all problems that are confronted by having cities. Города являются причиной глобального потепления, влияют на окружающую среду, здоровье, загрязнение, болезни, финансы, экономику, энергию - с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов.
We clearly established the polluter-pays principle as the obligation to remove pollution at the source, along with a time schedule for the application of strict limits. Мы однозначно определили ответственность загрязнителей окружающей среды за нанесенный ущерб, обязанность удалять загрязнение прямо у источников и сроки вступления в силу принятых строгих лимитов.
Ineffective and inefficient waste management results in adverse impacts on the health of surrounding communities; pollution of land, water and air resources; wastage of potentially valuable materials; and emissions of greenhouse gas. Результатом неэффективного и неумелого обращения с отходами является пагубное воздействие на здоровье членов общины, загрязнение земли, воды и воздуха, утрата потенциально ценных материалов и выброс парниковых газов.
Bushfires, deforestation for industrial and domestic purposes, the destruction of fauna and the drying up and pollution of watercourses are all leading to desertification in Guinea. Лесные пожары, вырубка леса в целях промышленного и бытового использования, уничтожение дикой природы, истощение и загрязнение водных путей влекут за собой сахелизацию Гвинеи.
So I ask this Congress to send me legislation that places a market-based cap on carbon pollution and drives the production of more renewable energy in America. Итак, я прошу этот Конгресс дать мне законодательство, которое определяет лимит на загрязнение углекислым газом и стимулирует производство возобновляемой энергии в Америке.
A common challenge for all major cities in the ECE region and the world is how to reconcile demand for freight and passenger mobility, while at the same time reducing congestion, traffic accidents and pollution. Общей проблемой для всех крупных городов региона ЕЭК и мира является вопрос о том, каким образом удовлетворить спрос на грузовые и пассажирские перевозки, сократив при этом заторы, количество дорожно-транспортных происшествий и загрязнение.
GSR will also apply controls and measures in terms of safe working practices at sea, as such also addressing potential hazards and pollution to the environment (water, air or people). ГСР будет также применять надзорные меры в плане соблюдения техники безопасности на море, которые тоже будут нацелены на недопущение потенциальных рисков и загрязнение окружающей среды (воды, воздуха или человеческого организма).
Additionally, due to production-deregulation, environmental destruction is perpetual as a country's resources are often exploited by the indifferent corporations while outputting large amounts of deliberate pollution. Кроме того, в связи с нерегулируемым производством, разрушение окружающей среды становится постоянным, так как часто ресурсы страны эксплуатируются безразличными к среде корпорациями, умышленно получающими на выходе масштабное загрязнение.
Let's pretend that our government supported an oil-based economy, while discouraging more sustainable forms of energy, knowing all the while that the result would be pollution, war and rising costs. Давайте представим, что наше правительство поддерживает нефтяную экономику и одновременно препятствует развитию более экологически чистых форм выработки энергии, зная при этом, что результатом будет загрязнение, война и растущие цены.
TThe main problems of the information dissemination mechanism are related to the logistics and management of the technical staff of the Commissions on Regional Development CoordinationCCDRs in order to ensure "round the clock" prevention against pollution incidents, especially ozone-related ones. Главные проблемы механизма распространения информации связаны с материально-техническим снабжением и руководством работой технического персонала комиссий по координации регионального развития, решение которых необходимо для обеспечения "круглосуточного" предотвращения аварий, вызывающих загрязнение, особенно связанных с озоном.
The Environmental Protection Act contains a duty for owners and users of real estate property to inform the inspection authority immediately if they cause or ascertain pollution of the property's soil or subsurface. Закон об охране окружающей среды обязывает владельцев и пользователей земельной собственности незамедлительно информировать инспекционные органы о том, что они вызвали или установили загрязнение почвы или подпахотного земельного слоя на своем участке.
Such ecosystems may suffer natural stresses such as meteorological events or prolonged emersion; anthropogenic stresses such as pollution, excessive reduction in salinity, or an increase in turbidity from watershed mismanagement; or a combination of the two. Эти экосистемы могут подвергаться таким природным нагрузкам, как метеорологические события или продолжительная эмерсия; антропогенные воздействия, как-то загрязнение, чрезмерное уменьшение солености, повышение степени помутнения в результате неправильного управления водосбросом; либо сочетания этих двух видов нагрузок.
Excluded are, however, types of continuous or synergic pollution, although spills involving residues in tank containers would be covered. Однако этим режимом не охватывается постоянное или синергическое загрязнение, хотя разливы остатков, содержащихся в контейнерах-цистернах, включатся в такой режим.
And to make that, it involves extremes of temperature, extremes of pressure and loads of pollution. Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды.
In addition to malnutrition, pollution and environmental factors and the lack of adequate pre- and post-natal health care, a large percentage of disabilities in many countries also results from drug abuse and road- and work-related accidents. Помимо таких причин, как недостаточное питание, загрязнение окружающей среды и экологические факторы, а также отсутствие надлежащей системы дородового и послеродового медицинского обслуживания, во многих странах причиной большого числа инвалидов являются также злоупотребление наркотиками, дорожно-транспортные происшествия и несчастные случаи на производстве.
In international practice, marine pollution through transboundary rivers is dealt with by a different "family" of international instruments: regional seas conventions and additional protocols on land-based sources and activities. В международной практике загрязнение морской среды трансграничными реками связано с другим «семейством» международных инструментов - региональными морскими конвенциями и дополнительными протоколами о загрязнении из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности.