Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
For instance, various types of accidents causing pollution to water resources resulting from the transport of dangerous goods by road, rail and inland navigation vessels are covered as long as damage results from the hazardous properties of the goods involved and specified under the CRTD liability regime. Например, обеспечивается охват различных видов аварий, вызывающих загрязнение водных ресурсов в результате перевозки опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом, если только ущерб причиняется в результате опасных свойств грузов, указываемых и конкретно определяемых в рамках режима ответственности, предусмотренного в КГПОГ.
For example a case of pollution of the high seas in breach of article 194 of the United Nations Convention on the Law of the Sea may particularly impact on one or several States whose beaches may be polluted by toxic residues or whose coastal fisheries may be closed. Например, загрязнение открытого моря в нарушение статьи 194 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву может оказать весьма серьезное негативное воздействие на одно или несколько государств, поскольку их пляжи могут быть загрязнены токсичными отходами или в их прибрежной зоне может быть прекращено рыболовство.
In view of the specific conditions of the central and eastern European region, air and water pollution were the prime threat to human health and the ecosystem of the countries of the region. С учетом особых условий в регионе Центральной и Восточной Европы главную угрозу для здоровья людей и экосистем стран этого региона таит в себе загрязнение воздушной среды и воды.
Countries' replies to the datasheets indicate that radioactive pollution from nuclear power plants is limited to the sub-basin of the Pripyat River. However, Environmental Performance Reviews by UNECE show that there are many nuclear power plants in EECCA countries. Ответы стран в таблицах данных показывают, что радиоактивное загрязнение, вызванное атомными электростанциями, отмечается лишь в суббассейне реки Припять. Однако проведенные ЕЭК ООН обзоры результативности экологической деятельности свидетельствуют о том, что в странах ВЕКЦА имеется много атомных электростанций.
Plastic pollution has been described as being highly detrimental to large marine mammals, described in the book Introduction to Marine Biology as posing the "single greatest threat" to them. Пластиковое загрязнение было описано как имеющее весьма пагубные последствия для крупных морских млекопитающих и в книге "Introduction to Marine Biology" называлось «самой серьёзной угрозой» для них.
So-called «secondary pollution» leads to that the water flowing from the crane, without additional clearing is not suitable not only for drink or the use in food, but also for economic needs. Так называемое «вторичное загрязнение» приводит к тому, что вода, льющаяся из крана, без дополнительной очистки не пригодна не только для питья или употребления в пищу, но и для хозяйственных нужд.
This frog is common over much of its range and the threats it faces have been identified as degradation of its habitat and pollution by agrochemicals of the water bodies in which it breeds. Эта лягушка обычна на большей части своего ареала, и угрозы, с которыми она сталкивается, были определены как деградация среды обитания и загрязнение агрохимикатами водных объектов, в которых она размножается.
Why would not the outputs of an industry be the inputs of another, thus reducing use of raw materials, pollution, and saving on waste treatment? Почему не бы продукции промышленности не быть входными ресурсами другого, таким образом уменьшая использование сырья, загрязнение и экономя на переработке отходов?
These environmental disasters are occurring with rising frequency, as they are partly caused by human actions, such as deforestation, coastal erosion, massive pollution, and, of course, the greenhouse-gas emissions that are changing the world's climate and acidifying the oceans. Эти экологические катастрофы происходят с нарастающей частотой, так как они частично вызваны действиями человека, такими как вырубка лесов, эрозия берегов, массовое загрязнение и, конечно, выбросы парниковых газов, которые меняют климат в мире и окисляют океаны.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Taxes for environmental pollution that were gathered during 1999 and accumulated in the National Environmental Fund are planned to be used for at least ten environmental projects. Средства, полученные в 1999 году в результате сбора налогов за загрязнение окружающей среды и переданные в Национальный фонд окружающей среды, планируется использовать в целях осуществления, по меньшей мере, десяти экологических проектов.
There would, however, be many occasions where an environmental advantage on one account (e.g. biodegradability or the use of recycled inputs) may be associated with an environmental disadvantage on another (e.g. pollution at the production stage). Однако во многих случаях экологическое преимущество в одном аспекте (например, подверженность биодеструкции и использование рециркулируемых ресурсов) сочетается с экологическими недостатками в других (например, загрязнение на стадии производства).
Likewise, the farmer's willingness to pay for the use of chemical fertilizer and pesticides (in areas where there is potential for groundwater and surface-water pollution) can be captured and used for developing organic farming methods. Аналогичным образом, готовность фермера платить за использование химических удобрений и пестицидов (в районах, которым угрожает загрязнение грунтовых и поверхностных вод) может быть использована для развития методов ведения сельского хозяйства, опирающихся на применение только органических удобрений.
In the case of France, its testing programme is in direct contravention of the legal obligations of France under the Noumea Convention, which prohibits radioactive pollution in the South Pacific. Что касается Франции, то ее программа испытаний прямо противоречит юридическим обязательствам Франции, в соответствии с Конвенцией Нумеа, которая запрещает радиоактивное загрязнение южной части Тихого океана.
The utility of the Funds will increase as ministries of the environment gain authority to raise the levels of pollution fees and fines, and as collection techniques improve. Полезность фондов возрастет по мере того, как министерство по вопросам окружающей среды будет получать полномочия по увеличению налогов и штрафов за загрязнение и по мере совершенствования методов их сбора.
The representative of Norway said that this issue together with noise and pollution charges on air transport should be considered in the context of the internalization of external costs in all modes. Представитель Норвегии отметила, что этот вопрос вместе с вопросом о взимании с воздушного транспорта сборов за шум и загрязнение следует рассматривать в контексте интернализации внешних издержек на всех видах транспорта.
With regard to noise and pollution charges, he said that, whereas the tax level for noise was not a problem since the related costs can be easily identified, emission charges were more difficult to assess. По поводу сборов за шум и загрязнение он заявил, что если размеры налога за шум не вызывают каких-либо проблем, поскольку соответствующие издержки легко поддаются определению, то оценка величины сборов за выбросы представляется более сложной задачей.
The destruction of the ozone layer, overfishing of the seas, desertification, water pollution and deforestation all endangered the survival of nature and mankind and called for resolute action. Разрушение озонового слоя, неограниченный лов рыбы в морях, опустынивание, загрязнение вод и уничтожение лесов - все это создает опасность выживанию природы и человечества и требует решительных действий.
At the same time the international community must take urgent measures to control and prevent further environmental, including atmospheric, pollution if we are to promote and preserve conditions conducive to the continued survival of our global village. Одновременно для того, чтобы сохранить и далее развивать условия, благоприятные для будущего выживания нашей "глобальной деревни", международное сообщество должно принять срочные меры к тому, чтобы взять под контроль и предотвратить дальнейшее загрязнение окружающей среды, в том числе атмосферы.
Although some environmental degradation is the inevitable result of mining, examples can be given where pollution either has negative economic impacts or presents economic opportunities - for firms as well as Governments. Хотя некоторые виды ухудшения состояния окружающей среды являются неизбежным результатом деятельности по разработке полезных ископаемых, можно привести примеры, когда загрязнение либо имеет отрицательные экономические последствия, либо предоставляет определенные экономические возможности фирмам, а также правительствам.
Indeed, it makes far more sense to tax bad things, like pollution, than to tax good things like work and savings. Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения.
The selection of the adequate method should be based on the criteria of effectiveness, the co-occurrence of other types of pollution (turbidity, chemical pollutants), treatment costs, labor input and convenience, and the user's preference. Выбор метода должен быть основан на критериях эффективности, наличия других видов загрязнения (мутность, химическое загрязнение), расходов на обработку, трудоемкости, удобства, и предпочтения пользователей.
Other areas of common interest identified by both institutions are environmental pollution, development of human resources, democracy and health, worker's health, and women and health. К числу других областей, представляющих общий интерес для обоих учреждений, относятся загрязнение окружающей среды, развитие людских ресурсов, демократия и здравоохранение, охрана здоровья трудящихся, а также положение женщин и здравоохранение.
Recommends that Governments and other agencies concerned support the development, transfer and diffusion of appropriate technologies that make efficient use of natural resources, and agricultural and industrial wastes, that improve energy efficiency and that reduce environmental pollution; рекомендует правительствам и другим заинтересованным органам оказывать поддержку разработке, передаче и распространению соответствующих технологий, которые способствуют эффективному использованию природных ресурсов и сельскохозяйственных и промышленных отходов, повышают энергоэффективность и уменьшают загрязнение окружающей среды;
What can we do to solve such critical impending problems as poverty, pollution, population, national conflicts, oppression and the arms race? Что можно предпринять для решения таких критических нависших над нами проблем, как нищета, загрязнение окружающей среды, народонаселение, конфликты на национальной почве, угнетение и гонка вооружений?