Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
(a) Causes pollution, which has local and regional impacts on human health, especially in urban areas; а) вызывает загрязнение окружающей среды, чреватое пагубными местными и региональными последствиями для здоровья человека, особенно в городских районах;
This has been particularly evident for the ozone depletion issue, and increasingly also for other issues such as climate change, erosion of biological diversity and water and coastal pollution. Это особенно ярко проявляется в контексте проблемы разрушения озонового слоя, а также во все большей мере и в контексте других проблем, включая изменение климата, подрыв биологического разнообразия, а также загрязнение водной и прибрежной среды.
The agenda was immense, touching on virtually all aspects of natural resource use, but the focus (reflecting the concerns of the developed countries which proposed the Conference) was on the threat to the natural environment posed by economic growth and industrial pollution. Повестка дня конференции была очень насыщенной и касалась практически всех аспектов использования природных ресурсов, но в центре ее внимания (и это отражало озабоченность развитых стран, которые предложили провести Конференцию) находилась угроза, которую представляют для природной среды экономический рост и загрязнение промышленными отходами.
Although acid rain is a major problem in the north-eastern United States of America and Europe, SO2 pollution is also becoming particularly evident in such countries as China, Mexico and India. Хотя кислотные дожди являются серьезной проблемой для северо-восточной части Соединенных Штатов Америки и Европы, загрязнение окружающей среды двуокисью серы становится все более очевидным и в таких странах, как Китай, Мексика и Индия.
Biodiversity and forest cover continue to decline; commercial fish stocks are under increasing pressure; waste and pollution remain major threats; and land degradation continues to erode productive capacity. Продолжается сокращение биологического разнообразия и лесного покрова; все более интенсивно разрабатываются коммерческие рыбные запасы; серьезную угрозу по-прежнему представляют собой отходы и загрязнение окружающей среды; а деградация почв все еще ослабляет производственный потенциал.
According to press reports, the Guam Environmental Protection Agency officials say that the pollution problems are not widespread, but the pace of development may cause a bigger problem in the future. По сообщениям прессы, сотрудники Гуамского агентства по охране окружающей среды утверждают, что загрязнение ощущается не везде, однако темпы развития могут привести к обострению этой проблемы в будущем.
He appeared to be frustrated that issues such as the disappearance under water of land where he had played as a boy and the pollution of freshwater aquifers were not being addressed; report of interview on file with author of this report. Как представляется, Энель Сопоага был расстроен тем, что такие вопросы, как исчезновение под водой земли, где он играл в детстве, и загрязнение пресноводных пластов не были рассмотрены; текст интервью находится в досье у автора настоящего доклада.
While land-based sources contribute about 80 per cent of marine pollution, the impact of natural disasters and sea level rise on coastal areas is devastating, especially for the most vulnerable populations of small island developing States and densely populated delta areas. При том что загрязнение морской среды примерно на 80 процентов объясняется влиянием наземных источников, разрушительное воздействие на прибрежные районы оказывают также стихийные бедствия и подъем уровня моря, которые особенно сильно отражаются на самых уязвимых категориях населения малых островных развивающихся государств и плотно заселенных речных дельт.
Unsustainable agricultural practices have contributed to deforestation; changes in cropping pattern and subsequent losses of biodiversity across the landscape; loss of soil fertility; and agrochemical pollution of soils, freshwater and coastal resources downstream. Нерациональная сельскохозяйственная практика обусловливает обезлесение; изменения в системах земледелия и последующую утрату биологического разнообразия в рамках всей экосистемы; падение плодородия почв; и агрохимическое загрязнение почв, источников пресной воды и ресурсов нижнего течения рек в прибрежных районах.
Among the main concerns in the region are unsustainable exploitation and environmental degradation of those natural resources on which rural communities depend; optimized use of land; living conditions of coastal people; insufficiently treated urban wastes, oil pollution and coastal erosion. К основным проблемам региона относятся чрезмерная эксплуатация природных ресурсов, от которых зависит жизнь сельских общин, и соответствующая деградация окружающей среды; оптимизация землепользования; условия жизни населения прибрежных районов; недостаточная переработка отходов городской деятельности, загрязнение нефтью и разрушение прибрежной полосы.
Some African countries report that due to numerous oil storage facilities located along the coastline, pollution is significantly higher in that part of the region and constitutes a major environmental threat. Некоторые африканские страны сообщили, что в связи с тем, что вдоль побережья расположены многочисленные нефтехранилища, загрязнение в этой части региона значительно выше и представляет собой большую угрозу для окружающей среды.
The internationalization of problems such as terrorism, drug trafficking, money laundering and corruption, illicit arms trading and environmental pollution was also placed at the centre of the debate. Интернационализация таких проблем, как терроризм, незаконный оборот наркотиков, "отмывание" денег и коррупция, незаконная торговля оружием, загрязнение окружающей среды также находились в центре внимания делегатов.
Marine pollution from land-based activities has significant negative implications of global magnitude for human health, poverty alleviation, food security and safety, and for affected industries. Загрязнение моря в результате наземной деятельности имеет значительные негативные последствия для здоровья людей, борьбы с нищетой, обеспечения продовольственной безопасности и работы поражаемых им отраслей.
Such international liability could relate to many fields in international law, such as the marine environment, oil pollution, nuclear damage, natural resources, transportation, military activities and space. Такая международная ответственность может относиться к различным областям международного права, таким, как экология моря, загрязнение нефтью, радиоактивное заражение, природные ресурсы, транспорт, военные действия и космос.
In considering the use of economic tools, it is important to take into account the ability of regulatory bodies to set pollution charges at a level that will encourage avoidance of or reductions in adverse environmental impact and ensure that natural resources are efficiently used. Анализируя использование экономических инструментов, важно учитывать способность регулирующих органов установить ставки платы за загрязнение на уровне, при котором стимулируется предотвращение или сокращение негативного воздействия на окружающую среду и обеспечение эффективности использования природных ресурсов.
The low level of pollution charges, which are not high enough to influence the polluter's behaviour significantly; низкий уровень ставок платежей за загрязнение, размер которых недостаточно велик, чтобы существенно повлиять на поведение виновника загрязнения;
Assessment reports present a picture of important issues and trends such as land degradation, pollution of air, soil and water, human health and welfare, etc. Доклады по оценке посвящены таким важным вопросам и тенденциям, как деградация земель, загрязнение воздуха, почвы и воды, здоровье человека и благосостояние и т.д.
The Panel appreciates that computer models of atmospheric transport of pollutants can only provide general guidance and cannot be used either to establish that pollution from the oil fires affected ground level receptors or to provide an accurate quantitative estimate of exposure. Группа полагает, что машинные модели атмосферного переноса загрязнителей могут обеспечить получение лишь ориентировочной информации общего характера и не могут использоваться ни для определения того, повлияло ли обусловленное нефтяными пожарами загрязнение на наземные рецепторы, ни для обеспечения конкретной количественной оценки степени подверженности.
Hungary has made changes to its tax and price systems related to natural resources, energy and raw materials, in addition to environmental product charges and fines for pollution. Венгрия внесла изменения в системы налогообложения и ценообразования, связанные с природными ресурсами, энергетикой и сырьем, а также ввела сборы и штрафы за загрязнение окружающей среды в процессе производства продукции.
The report also identifies the immense problems being faced in the oceans, especially overfishing and marine pollution, which need to be tackled if we are to have any security in the future. В докладе он также обрисовывает огромные проблемы, угрожающие океанам, особенно перелов рыбы и загрязнение морской среды, которые нам надлежит решить, с тем чтобы обеспечить себе хотя бы минимальную безопасность в будущем.
Governments should therefore tax pollution at that point where the costs of its prevention equals or is about to exceed the benefits of greater environmental protection. Поэтому правительства должны устанавливать налог за загрязнение окружающей среды на том уровне, на котором затраты на предотвращение загрязнения равны выгодам от более эффективной защиты окружающей среды или несколько превышают их.
Environmental pollution aggravated the effects of traditional diseases, such as malaria, tuberculosis and acute respiratory infection, and caused irreversible damage to the child's physical and mental development. Загрязнение окружающей среды негативно сказывается на течении традиционных заболеваний, таких, как малярия, туберкулез и острые респираторные инфекции, и наносит необратимый ущерб физическому и умственному развитию детей.
Note: Data refer to pollution charges, fines and taxes only and not to input-related taxes such as energy or motor fuel taxes. Примечание: Данные касаются только сборов, штрафов и сборов за загрязнение среды и не включают другие сборы, например налоги на энергию или горючее для автомобилей.
Available scientific literature on air quality should be reviewed to identify potential areas of impact in Syria, and to locate studies or data that identify pollution from the oil fires in Kuwait, based on the presence of key marker pollutants. Следует изучить имеющуюся научную литературу по вопросам качества воздуха, с тем чтобы установить, каким районам Сирии мог быть нанесен ущерб, а также найти исследования или данные, характеризующие загрязнение окружающей среды в результате нефтяных пожаров в Кувейте, исходя из присутствия основных загрязняющих веществ-индикаторов.
Local and regional pollution, as well as GHG emissions, has received wide political attention, and the contribution of energy development to these problems, and to health and well-being in general, is under scrutiny. Большое внимание на политическом уровне привлекли к себе местное и региональное загрязнение окружающей среды, а также выбросы парниковых газов, и в настоящее время внимательно изучается вопрос о роли энергетики в возникновении этих проблем и ее значении с точки зрения охраны здоровья и общего благополучия.