Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
Similarly, the situation concerning urban sanitation and pollution from urban waste gives cause for concern and, in the case of Africa, for outright alarm. Аналогичным образом, обеспокоенность и - в случае Африки - серьезную тревогу вызывают санитарное состояние городов и загрязнение от городских отходов.
Nevertheless, oil spills, over-fishing, pollution, and a potential rise in sea level in general are major problems for many countries. Тем не менее выбросы нефти, перелов рыбы, загрязнение и потенциальное повышение уровня моря в целом являются серьезными проблемами для многих стран.
Water pollution must be reduced to protect human health З. Необходимо уменьшить загрязнение водных ресурсов с целью защиты
Safe drinking water, sanitation, pollution, deforestation, desertification, depletion of the ozone layer and climatic change are major determinants of health. Наличие безопасной питьевой воды, санитария, загрязнение, обезлесение, опустынивание, истощение озонового слоя и изменение климата являются основными определяющими факторами здоровья.
Level 2 could consists of sectoral legislation and/or legislation concerning defined source categories and/or dealing with the main environmental hazards (pollution, waste and noise). "Уровень 2 может включать секторальное законодательство и/или нормативные положения, касающиеся определенных категорий источников и/или относящиеся к основным видам экологической опасности (загрязнение, отходы и шум)".
(b) Freshwater contamination from pollution by sewage; Ь) загрязнение пресной воды сточными водами;
That natural treasure house is now under the increasing threat of pollution caused both by land-based activities and by ocean-going vessels. Этому природному кладезю ныне все больше угрожает загрязнение, вызываемое как хозяйственной деятельностью на суше, так и морскими судами.
In these regions, intensification of land use and land-based near-shore marine pollution are increasingly endangering biodiversity resources, and arrangements for reintroducing biogenetic resources following disasters are generally lacking. В этих регионах интенсификация использования земельных ресурсов и загрязнение морской прибрежной зоны все больше угрожают биологическому разнообразию, при этом мероприятия по восстановлению биогенетических ресурсов после стихийных бедствий, как правило, не проводятся.
The Panel noted that airborne pollution is affecting forest health in many parts of the world in addition to Europe. Группа отметила, что загрязнение воздушного бассейна негативно сказывается на состоянии лесов не только в Европе, но и во многих других районах мира.
Major threats to species are related to threats to the ecosystems that support them from both development and pollution. Основная опасность для этих видов связана с тем, что деятельность в области развития и загрязнение окружающей среды создают опасность для экосистем, которые обеспечивают их жизнедеятельность.
Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов.
Such agreements now cover greenhouse gas emissions, the ozone layer, desertification, biodiversity, the export of hazardous waste, international fisheries and marine pollution. Такие соглашения теперь охватывают выбросы парниковых газов, озоновый слой, опустынивание, биологическое разнообразие, экспорт опасных отходов, районы международного рыболовства и загрязнение морской среды.
Such waste when dumped in to bodies of water, causes water pollution and the degradation of the habitat. Если эти отходы сбрасываются в водоемы, они вызывают загрязнение водной среды и деградацию среды обитания.
Permit trading schemes have somewhat wider application than pollution charges and taxes (see below) and can be introduced in stages, making them more acceptable to the affected parties. Системы торговли разрешениями применяются несколько шире, чем штрафы и налоги за загрязнение окружающей среды (см. ниже), и могут внедряться поэтапно, что делает их более приемлемыми для пострадавших сторон.
Apart from natural causes, soil erosion was also caused by improper agricultural and land utilization practices leading eventually to floods and environmental pollution. Помимо естественных причин, эрозия почвы происходит также вследствие применения неправильных методов ведения сельского хозяйства и землепользования, что в итоге вызывает наводнения и загрязнение окружающей среды.
On the other hand, however, water pollution is widespread and statistics on its magnitude, causes and effects are meagre. Тем не менее, с другой стороны, широкий характер приобрело загрязнение водных ресурсов, а статистической информации о его масштабах, причинах и последствиях весьма мало.
This ship-based pollution comes in the form of oil, whether intentional or accidental discharges, or hazardous materials released from shipwrecks on the coral reefs. Загрязнение с судов принимает форму сознательных или случайных выбросов нефти либо высвобождения опасных материалов при крушении судов на коралловых рифах.
Regional pollution from industrialization and forest fires Загрязнение регионов в результате индустриализации и лесных пожаров
"IX. Destruction and pollution of the environment and defacement of the natural landscape Причинение вреда и загрязнение окружающей среды и изменение естественного ландшафта
EIA is also a mandatory part of the environmental permitting procedure in terms of use of nature, pollution and construction. ОВОС является также обязательным элементом процедуры выдачи разрешений природоохранных органов на использование природных ресурсов, загрязнение и проведение строительных работ.
The levels of contamination resulting from economic activity in a number of regions are now so high that additional pollution or human intervention may bring about numerous irreversible disruptions to natural ecosystems. В ряде регионов уровни загрязнения территорий, обусловленные хозяйственной деятельностью, достигли таких размеров, когда дополнительное загрязнение или вмешательство со стороны человека способно вызвать многочисленные необратимые нарушения в природных экосистемах.
The number and use of economic instruments have increased over the past few years and so has the level of pollution charges. За последние несколько лет увеличилось число и расширилась сфера применения экономических механизмов и возрос уровень платежей, взимаемых за загрязнение.
In view of the deadlines for meeting EU requirements, a 20 per cent annual increase in the rate of pollution charges is envisaged for the next decade. С учетом конечных сроков выполнения установленных ЕС требований на следующее десятилетие планируется ежегодное увеличение уровня платежей за загрязнение на 20%.
In general, pollution charges and non-compliance fees have been set at a level too low to be effective. В целом платежи за загрязнение и штрафы за несоблюдение природоохранного законодательства устанавливаются на слишком низком уровне, при котором не может быть обеспечена их эффективность.
Chemical and bacteriological pollution undermine the health of people in parts of the region; Химическое и бактериологическое загрязнение создает угрозу для здоровья людей в некоторых частях региона.