Although naturally occurring episodes of regional "pollution" can be caused by lightning-initiated forest and grassland fires, the chronic regional pollution that is so much a matter of concern is often the consequence of human activities. |
Несмотря на периодически наблюдающиеся случаи регионального «загрязнения» природного происхождения, в качестве причины которых могут выступать, например, возникающие от удара молнии лесные и степные пожары, наибольшую озабоченность представляет хроническое региональное загрязнение, которое нередко является результатом деятельности человека. |
Water-quality-related services, such as curbing water pollution, could be provided through extensification of (agricultural) land use, integrated pest management; pollution quotas and conversion or restoration of natural land cover. |
Услуги, связанные с качеством воды, такие, как ограничение загрязнения водных ресурсов, можно обеспечить посредством экстенсивного землепользования (в сельскохозяйственных целях), комплексной борьбы с сельскохозяйственными вредителями; введения квот на загрязнение и преобразования или восстановления природного растительного покрова. |
Moreover, in 2001 the MNREP began establishing emission limits based on the actual production of enterprises rather than on their nominal capacity, which resulted in more realistic figures and thus an increase in pollution charges, as well as in fines for excess pollution. |
Кроме того, в 2001 году Минприроды стало устанавливать предельные значения выбросов с учетом фактического объема производства предприятий, а не их номинальной производительности, что привело к более реалистичным цифрам и, таким образом, к росту платежей за загрязнения окружающей природной среды и штрафам за избыточное загрязнение. |
Bacteriological pollution, organic wastes, suspended solids, organic micro-pollutants, nitrates, eutrophication and salinization were ranked as the major pollution issues in developing countries, in decreasing order of severity. |
Бактериологическое загрязнение, органические отходы, взвешенные твердые загрязнители, органические микрозагрязнители, нитраты, эутрофикация и засоление были выделены как основные проблемы, связанные с загрязнением, в развивающихся странах, причем очередность их следования друг за другом соответствует степени их серьезности в порядке уменьшения. |
Some of the effects of urbanization on the environment were destruction of natural resources, pollution of adjacent rivers, and air and water pollution. |
Последствия урбанизации для окружающей среды включали в себя разрушение природных ресурсов, загрязнение близлежащих рек, а также ухудшение состояния самой городской среды в результате загрязнения воздуха и воды. |
These common problems include: overexploitation of marine resources and uncontrolled or uncontrollable pollution. |
К их числу относятся такие проблемы, как чрезмерная эксплуатация морских ресурсов и загрязнение, которое не контролируется или не поддается контролю. |
This interrelationship refers to natural resource depletion/degradation and pollution of land, air and water. |
Эта взаимосвязь отражает истощение природных ресурсов/ухудшение качества и загрязнение земли, воздуха и воды. |
Ozone depletion, acid rain and pollution would pose numerous health and other hazards. |
Истощение озонового слоя, кислотные дожди и загрязнение могут представлять собой угрозу для здоровья людей и привести к возникновению других многочисленных проблем. |
The increase in discharged pollutants has been effectively curbed by the shut-down of more than 60,000 enterprises causing serious pollution. |
Увеличение выброса отравляющих веществ было эффективно обуздано за счет закрытия более чем 60000 предприятий, вызывающих серьезное загрязнение. |
Air, soil, and water pollution has been growing, causing hundreds of thousands of deaths every year. |
Загрязнение воздуха, почвы и воды продолжается, служа причиной сотни тысяч смертей ежегодно. |
Inducing their adoption would call for a combination of water user fees and water pollution charges/penalties. |
Для их внедрения потребуется использовать сочетание тарифов на воду и штрафов/наказаний за загрязнение воды. |
Flooding may cause contamination and, especially in large cities, storm-water overflows and pollution. |
В результате наводнений могут возникать очаги заражений и, особенно в больших городах, потоки ливневых вод и загрязнение. |
Most conventions have added protocols addressing specific issues such as protected areas or land-based pollution. |
Большинство конвенций имеют протоколы, в которых рассматриваются конкретные вопросы, как то охраняемые районы или загрязнение в результате деятельности, осуществляемой на суше. |
Water pollution from pesticide and fertilizser use and/or from farm livestock effluent |
Загрязнение вод в результате применения пестицидов и удобрений и/или сброса жидких стоков животноводческих хозяйств |
All of these steps reduced pollution markedly. |
тонн потенциала по производству цемента. Все эти меры значительно сократили загрязнение. |
In general, the State has regulated and controlled industrial pollution through instruments such as media-specific permits accompanied by ambient standards. |
В целом государство регулирует и ограничивает промышленное загрязнение с помощью таких механизмов, как разрешения на выбросы конкретных загрязнителей наряду с обеспечением нормативов качества окружающей среды. |
The biggest problem is water pollution, with discharges into canals and rivers growing faster than treatment capacity. |
Самой большой проблемой является загрязнение воды в условиях, когда объемы сбросов в каналы и реки растут быстрее, чем производительность очистного оборудования. |
Participants also accepted responsibilities such as decreasing pollution by certain limits, adopting clean technologies and carrying out practical watershed-friendly activities. |
Участники также обязались, в частности, уменьшить загрязнение до определенного уровня, взять на вооружение чистые технологии и осуществлять практические и благоприятные для речного бассейна мероприятия и т.д. |
Went extinct due to climate change and pollution. |
На данный момент считается вымершим видом. Причины: изменения климата и загрязнение. |
Nothing in Romanian society escaped the effects of pollution during the country's more than 50 years of communism. |
Продолжавшееся на протяжении 50 лет коммунистического правления загрязнение окружающей среды затронуло все слои румынского общества. |
Industrial pollution and harmful run-offs from agricultural production threaten the quality of water and air. |
Загрязнение окружающей среды выбросами промышленных предприятий и экологически опасными стоками отходов сельского хозяйства ставят под угрозу качество воздуха и воды. |
The main local threats are unsustainable fishing practices, coastal development and watershed- and marine-based pollution. |
Главными угрозами локального характера выступают истощительные виды промысловой практики, развитие прибрежных районов и загрязнение водозаборов и морской среды. |
Mandatory periodical technical inspections could significantly contribute to reduced air and noise pollution, as well as road safety. |
Обязательные периодические техосмотры могут существенно повысить безопасность дорожного движения и уменьшить зашумленность и загрязнение атмосферного воздуха. |
Particularly, Rotarians help combat such negative issues as poverty, sicknesses, hunger, illiteracy and environmental pollution. |
В частности, ротарианцы помогают бороться с такими негативными явлениями, как бедность, болезни, голод, неграмотность и загрязнение окружающей среды. |
The rate of pollution has increased ten-fold over normal levels. |
Применение обедненного урана также усиливает загрязнение окружающей среды: воздуха, почвы, воды и растений. |