| He's just doing what he can to increase... pollution for our DELOS system | Он всего лишь делает то, что поможет увеличить... загрязнение для нашей системы Делос |
| Insufficient infrastructure and services, lack of environmentally sound technology, and pollution resulting from the adverse impacts of unsustainable industrialization and urbanization contribute significantly to the degradation of the rural environment. | Недостаточно развитые инфраструктура и услуги, нехватка экологически безопасных технологий и загрязнение, обусловленное отрицательными последствиями неустойчивой индустриализации и урбанизации, серьезным образом усугубляют деградацию окружающей среды в сельских районах. |
| The proliferation of weapons of mass destruction, aggressive separatism, international terrorism, drug trafficking and environmental pollution are common problems that must be resolved through joint efforts. | Распространение оружия массового поражения, агрессивный сепаратизм, международный терроризм, незаконный оборот наркотических средств, загрязнение окружающей среды являются общими проблемами, которые необходимо решать совместными усилиями. |
| One option is for the Government to create a "market" in pollution rights; another is to use fiscal measures designed to offer incentives for environmentally desirable behaviour. | Один из вариантов заключается в создании правительством "рынка" прав на загрязнение; еще один связан с использованием финансово-бюджетных мер, предусматривающих стимулирование экологически рационального поведения. |
| A number of the metals also have an intrinsic toxicity, so that they can cause unacceptable pollution (as with lead in petrol). | Ряд металлов являются также токсичными и поэтому могут вызывать неприемлемое загрязнение (как, например, свинец в бензине). |
| Energy use was linked to environmental and societal problems, including air and water pollution, lost productivity due to traffic congestion, health impacts and global warming. | Вопросы использования энергии связаны с проблемами окружающей среды и общества, включая загрязнение воздушного и водного бассейнов, снижение производительности в результате заторов на дорогах, воздействие на здоровье людей и глобальное потепление. |
| Water pollution, the amount of fresh water and deterioration of the urban environment are areas over which serious concern has often been expressed regarding population's impacts. | Загрязнение водных ресурсов, наличие запасов пресной воды и ухудшение состояния окружающей среды городов являются областями, в отношении которых часто высказывались серьезные опасения в контексте последствий роста населения. |
| Levying payments for pollution and quality deterioration of air; and | взиманием платежей за загрязнение и ухудшение качества воздуха; и |
| Where pollution is above a certain level, member States will be required to prepare and implement detailed action plans designed to achieve the limit value by the attainment date. | В тех случаях, когда загрязнение превышает определенный уровень, от государств-членов будет требоваться подготовка и осуществление подробных планов действий, направленных на достижение предельных значений к установленному сроку. |
| The first step towards putting into place economic mechanisms was the entry into force on 1 January 1992 of the legislation for the payment for pollution. | Первым шагом к созданию экономических механизмов было введение в действие 1 января 1992 года законодательства о плате за загрязнение. |
| Sources of revenue are pollution charges, taxes and 5% of privatization revenues. | Источниками поступлений являются плата за загрязнение, налоги и 5% поступлений от приватизации. |
| Under some permitting procedures, the public authorities must organize public hearings (e.g. water pollution permits in Poland) or they may decide to do so at their own initiative. | В рамках некоторых процедур выдачи разрешений органы государственной власти должны организовывать публичные слушания (например, в связи с выдачей разрешений на загрязнение вод в Польше) или могут по своей собственной инициативе принимать решения о проведении таких слушаний. |
| (b) Oceans, including ocean pollution and fisheries; | Ь) океаны, включая загрязнение океанов и рыболовный промысел; |
| It is clearly recognized that pollution and environmental degradation transcend traditional dividing lines between States and that global commitment is required to combat such problems. | Ясно осознается, что загрязнение и экологическая деградация выходят за традиционные границы между государствами и требуются глобальные меры для преодоления таких проблем. |
| on the environment, including pollution and noise Priority: 1 | окружающую среду, включая загрязнение и шум Очередность: 1 |
| Impact of transport infrastructure and operations on the environment, including pollution and noise Priority: 1 | 02.7.1 Воздействие транспортной инфраструктуры и перевозок на окружающую среду, включая загрязнение и шум Очередность: 1 |
| Hunger, underdevelopment, pollution, crime, drug abuse and refugee flows all pose equally serious threats to global stability and thus to world peace. | Голод, отставание в экономическом развитии, загрязнение окружающей среды, преступность, наркомания и приток беженцев - все это представляет в равной мере серьезные угрозы глобальной стабильности и, таким образом, миру во всем мире. |
| With respect to the progressive development of international environmental law, UNEP is also undertaking work on marine pollution from land-based sources and environmental impact assessment. | Что касается прогрессивного развития международного права окружающей среды, то ЮНЕП также проводит работу в связи с такими темами, как загрязнение морской среды с суши и оценка воздействия на окружающую среду. |
| Already, 5,000 tons of bombs have been dropped and more than 1,500 cruise missiles launched against Yugoslav territory, resulting in the pollution of the environment. | На югославскую территорию уже сброшено 5000 тонн бомб и выпущено более 1500 крылатых ракет, результатом воздействия которых стало загрязнение окружающей природной среды. |
| Levies for the use of natural resources and for pollution; | платежи за использование природных ресурсов и за загрязнение окружающей среды; |
| In all stationary transport establishments with higher water consumption, the water pollution should be reduced with the help of technical devices, or if possible eliminated by using the recycling facilities. | На всех стационарных транспортных объектах с высоким уровнем потребления воды загрязнение воды должно быть сокращено при помощи технических устройств или, по возможности, устранено посредством использования приспособлений для рециркуляции. |
| The impact of transport on the environment (pollution, noise, land use) | воздействие транспорта на окружающую среду (загрязнение, шум, землепользование). |
| The economy of Solomon Islanders rests largely on agriculture, fishing and tropical forest products, so climate change, ocean pollution and the loss of biodiversity are serious threats. | В своей экономической деятельности жители Соломоновых Островов полагаются главным образом на сельское хозяйство, рыболовство и продукты тропических лесов, поэтому для них изменение климата, загрязнение океана и сокращение биологического разнообразия представляют серьезную опасность. |
| Although the consequences of poor water management are mostly felt at the local or provincial levels, water pollution and water shortage have had a transboundary impact too. | Хотя последствия слабой организации водохозяйственной деятельности проявляются главным образом на местном или районном уровнях, загрязнение воды и перебои с водоснабжением имеют также трансграничное воздействие. |
| The goal is to penalize inefficiency, inequity or pollution, and to create incentives for good performance, by manipulating laws, regulations, standards and taxation. | Его задача заключается в том, чтобы наказывать неэффективность, неравенство или загрязнение и создавать стимулы для эффективного функционирования, применяя законы, нормы, стандарты и регулируя налогообложение. |