These problems include a lack of roads, water supplies and other basic infrastructure and services; disparities in wealth; environmental pollution; and urban crime. |
Эти проблемы включают нехватку дорог, систем водоснабжения и других основных объектов инфраструктуры и услуг; неравномерное распределение богатства; загрязнение окружающей среды; и преступность в городах. |
More striking are the issues of global warming, pollution, natural disasters, HIV/AIDS, incurable diseases, poverty and underdevelopment, the crises of refugees, debt and economic stagnation, which have yet to find effective solutions. |
К числу наиболее серьезных из них относятся глобальное потепление, загрязнение окружающей среды, стихийные бедствия, ВИЧ/СПИД, неизлечимые болезни, нищета и экономическая отсталость, кризисы беженцев, задолженность и экономический застой, для которых пока еще не найдены эффективные решения. |
These include transnational organized crime, the spread of infectious diseases such as HIV/AIDS and Severe Acute Respiratory Syndrome, environmental pollution and economic crises, all of which could eventually lead to social and political instability. |
К их числу относятся организованная преступность, распространение инфекционных болезней, таких как ВИЧ/СПИД и острый тяжелый респираторный синдром, загрязнение окружающей среды и экономические кризисы, и все они могут в конечном итоге привести к социальной и политической нестабильности. |
These canals were once used to transport goods and people throughout the city, but during the last two decades, pollution and a continuous drop in water levels have made river navigation impossible in the canals. |
Эти каналы когда-то использовали для перевозки грузов и людей по всему городу, но в течение последних двух десятилетий загрязнение окружающей среды и непрерывное падение уровня воды сделали речное судоходство невозможным. |
Environmental pollution is low, although as of 2006 the city council is concerned about levels of particulate matter (PM), especially along the city's major thoroughfares. |
Загрязнение окружающей среды находится на низком уровне, однако в 2006 году мэр города высказал обеспокоенность уровнем твёрдых частиц в атмосфере, в особенности, на протяжении главных городских магистралей. |
Despite the pollution, some of the people of Managua still live along the lake's shores and eat the fish. |
Несмотря на загрязнение, часть населения Манагуа проживает на берегах озера и употребляет озёрную рыбу в пищу. |
The model is composed of seven major sections: industry, population, labor force, living state, environment and pollution, general health, and occupational health. |
Модель составлена из семи главных секций: промышленность, население, рабочая сила, живущее государство, окружающая среда и загрязнение, общее состояние здоровья и гигиена труда. |
In 1988, under the Clean Water Act, the Environmental Protection Agency and the State of Massachusetts designated Buzzards Bay to the National Estuary Program, as "an estuary of national significance" that is threatened by pollution, land development, or overuse. |
В 1988 году в соответствии с Законом о чистой воде, Агентство по охране окружающей среды США и штат Массачусетс включили залив Баззард в Национальную программу эстуариев как «эстуарий национального значения», которому угрожают загрязнение или чрезмерное использование природных ресурсов. |
Mykolaiv's environmental issues are typical for many cities in Ukraine: pollution of water, the air, and groundwater; drinking water quality, noise, waste management, and conservation of biological diversity in the city. |
Экологические проблемы Николаева типичны для многих городов Украины: загрязнение водоёмов и рек, атмосферы, подземных вод, качество питьевой воды, шум, управление отходами, сохранение биологического разнообразия на территории города. |
While direct pollution of lotic systems has been greatly reduced in the United States under the government's Clean Water Act, contaminants from diffuse non-point sources remain a large problem. |
В то время как прямое загрязнение проточных экосистем, значительно сократилось в Соединенных Штатах после принятия правительством Закона о чисто воде, загрязнения из диффузных точечных источников по прежнему являются большой проблемой. |
A study presented at the American Geophysical Union meeting in San Francisco found that light pollution destroys nitrate radicals thus preventing the normal night time reduction of atmospheric smog produced by fumes emitted from cars and factories. |
Исследование, представленное в Американском Геофизическом Объединении, показало, что световое загрязнение разрушает нитратные радикалы, таким образом препятствуя нормальному ночному уменьшению атмосферного смога, получаемого из испускаемых газов от машин и фабрик. |
Urbanization is a contradictory process: although cities constitute the space to which people come with the expectation of finding more opportunities, they also generate serious problems of social exclusion, inter alia, job insecurity, pollution, spatial segregation and precarious housing. |
Урбанизация является противоречивым процессом: хотя города представляют собой пространство, в которое люди приходят, ожидая больше возможностей, они также порождают серьезные проблемы социальной изоляции, в частности, негарантированную занятость, загрязнение, пространственную сегрегацию и ветхое жилье. |
Coalition members could also agree to provide stronger incentives to their own producers, through either more stringent caps on emissions or higher taxes on pollution. |
Члены коалиции могли бы также согласиться обеспечить более сильные стимулы собственным производителям, за счет более строгих ограничений на выбросы или более высоких налогов на загрязнение. |
This does not mean an increase in overall taxation, but simply a substitution in each country of a pollution (carbon) tax for some current taxes. |
Это не означает, что общая сумма налогов должна увеличиться, просто каждая страна должна заменить некоторые из действующих налогов налогом на загрязнение (на углерод). |
We have taken the fish out of the oceans and we have added in fertilizer, sewage, diseases, oil, pollution, sediments. |
Мы выловили рыбу из океанов, добавили удобрения, канализацию, болезни, нефть, загрязнение, донные отложения. |
Cities are the origins of global warming, impact on the environment, health, pollution, disease, finance, economies, energy - they're all problems that are confronted by having cities. |
Города являются причиной глобального потепления, влияют на окружающую среду, здоровье, загрязнение, болезни, финансы, экономику, энергию - с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов. |
Ill-conceived irrigation systems, irrational use of water, and misuse of agricultural chemicals, however, have resulted in land degradation and pollution of inland water bodies, groundwater and seawater. |
Тем не менее создание неадекватных систем орошения, нерациональное использование воды и неправильное применение сельскохозяйственных химикатов повлекли за собой деградацию земель и загрязнение внутренних водоемов, подземных и морских вод. |
Proponents argue that jobs will be created, while opponents argue that pollution will damage both the Bass Strait fishing industry and local tourism. |
Сторонники ратовали за создание новых рабочих мест, тогда как противники указывали, что загрязнение окружающей среды окажет негативное влияние как на рыболовную промышленность, так и на развитие туризма. |
Cutting fossil-fuel subsidies, which amount to nearly $550 billion a year - would reduce pollution and CO2 emissions while freeing up resources for investment in health, education, and infrastructure. |
Сокращение субсидий на ископаемые виды топлива, которые сейчас достигают почти $550 млрд ежегодно, уменьшит загрязнение окужающей среды и выбросы CO2, а также высвободит ресурсы для инвестиций в здоровье, образование и инфраструктуру. |
Lyndon Johnson's War on Poverty in the mid-1960's reflected an era of national optimism and the belief that society should make collective efforts to solve common problems, such as poverty, pollution, and health care. |
«Война с бедностью» Линдона Джонсона в середине 1960-х гг. явилась следствием эры национального оптимизма и веры в то, что общество должно сообща решать общие для всех проблемы, такие как бедность, загрязнение окружающей среды и здравоохранение. |
And to make that, it involves extremes of temperature, extremes of pressure and loads of pollution. |
Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды. |
This reduces the operating costs of buildings, the need for new power plants and modern transmission lines, power plant energy consumption and pollution, and greenhouse gas emissions. |
СНХЭ с ТПЛ позволяет снизить эксплуатационные расходы здания, потребность в новых электростанциях и линиях электропередач, потребление энергии электростанцией, загрязнение атмосферы, выбросы парниковых газов. |
Under subprogramme 3, Environment, emphasis will be placed on assistance in dealing with environmental problems, such as climatic change, land degradation, industrial pollution and environmentally hazardous waste. |
В рамках подпрограммы З "Окружающая среда" упор будет сделан на оказание помощи в решении экологических проблем, таких, как климатические изменения, деградация почв, промышленное загрязнение окружающей среды и удаление экологически опасных отходов. |
The Convention imposes a specific obligation to prevent, reduce and control marine pollution "from any source", including "land-based sources" which requires, inter alia, the establishment and periodic review of global and regional rules, standards and recommended practices and procedures. |
Конвенция налагает конкретную обязанность предотвращать, сокращать и сохранять под контролем загрязнение морской среды "из любого источника", включая "находящиеся на суше источники", что требует, в частности, установления и периодического пересмотра глобальных и региональных норм, стандартов и рекомендованной практики и процедур. |
Deforestation, soil erosion, deterioration of soil quality, depletion and salinization of water resources, pesticide poisoning, loss of biodiversity, pollution, climatic and biotope change are some of the major environmental effects of current agricultural practices. |
К числу основных экологических последствий нынешней практики ведения сельского хозяйства относятся обезлесение, эрозия почв, ухудшение качества почв, истощение и засоление ресурсов пресной воды, отравление пестицидами, сокращение биологического разнообразия, загрязнение окружающей среды, климатические изменения и изменение биотопа. |