Английский - русский
Перевод слова Pollution
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Pollution - Загрязнение"

Примеры: Pollution - Загрязнение
It is being used successfully in a number of countries and has the combined effect of raising revenue and discouraging pollution. Он довольно успешно применяется в ряде стран и, в общем и целом, позволяет увеличить финансовые поступления и дестимулировать загрязнение.
Similarly, the introduction of the "polluter pays" principle will provide both economic disincentives for pollution, and economic incentives for cleaner production. Аналогичным образом, применение принципа "загрязнитель платит" сделает загрязнение экономически невыгодным и в то же время создаст экономические стимулы для более экологически чистого производства.
Reservations were expressed over the idea of pollution trading, described as an approach whose implications needed to be thought through very carefully. Ряд оговорок был высказан в отношении идеи о торговле квотами на загрязнение, которая была охарактеризована как подход, последствия применения которого требуют очень тщательного изучения.
It has long been recognized that one of the most serious and extensive threats to the health of the marine ecosystem is pollution from land-based sources. Уже давно признано, что загрязнение из наземных источников представляется одной из наиболее серьезных и обширных опасностей, угрожающих морской экосистеме.
Another challenge is how to handle environmental liability tied to past pollution caused by enterprises identified for privatization. Еще одной сложной задачей является вопрос о том, как выполнить обязательства в области охраны окружающей среды, учитывая имевшее в прошлом место загрязнение окружающей среды, причиненное предприятиями, подлежащими приватизации.
Environmental funds (usually capitalized by pollution charges) and policy reforms that have prompted enterprise demand for environmental investment have been important factors in this respect. В этом отношении важными факторами являются экологические фонды (образуемые, как правило, за счет сборов за загрязнение окружающей среды) и реформы проводимой политики, которые поощряют потребность предприятий в природоохранных инвестициях.
There are also issues, such as pollution, development and water management, that defy borders and that therefore require regional cooperation. Есть также такие вопросы, как загрязнение окружающей среды, развитие, управление водными ресурсами, которые не признают границ и поэтому требуют регионального сотрудничества.
Other priority areas are reconstruction of infrastructure (in particular rail, since it is the most important mode in Romania) and pollution from traffic. К другим приоритетным вопросам относятся восстановление инфраструктуры (в частности, железных дорог, поскольку в Румынии они являются наиболее важным видом сообщения) и загрязнение, связанное с дорожным движением.
For obvious reasons, those countries could not content themselves with the principle applied by the developed countries, namely "pollution first and treatment later". В силу очевидных причин эти страны не устраивает применяемый развитыми странами принцип «сначала загрязнение окружающей среды, а очистка потом».
Together the three Conventions, the CLC, the HNS and the Bunkers Convention, constitute an integrated regime of liability for ship-source marine pollution. Совместно эти три конвенции - КГО, КОВВ и Бункерная конвенция - образуют комплексный режим ответственности за загрязнение морской среды с судов.
Groundwater pollution can also result from the uncontrolled development and abstraction of groundwater. Загрязнение подземной воды может также являться результатом неконтролируемого освоения и выкачивания подземной воды.
Other problems identified by the Coordination Office include pollution by persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter and sediment mobilization. К числу других проблем, определенных Координационным бюро, относится загрязнение стойкими органическими загрязнителями, радиоактивными веществами, тяжелыми металлами, нефтепродуктами, мусором и отложением наносов.
Water pollution, exceeded MAC values for drinking water, was not observed. ПДК. Загрязнение воды с превышением ПДК для питьевой воды не наблюдалось.
The sewage pollution of the seas has become a great health hazard through contamination of seafood and degradation of coastal water quality. Загрязнение моря сточными водами превратилось в серьезную угрозу для здоровья людей: в результате него заражаются морепродукты, ухудшается качество прибрежных вод.
The Commission considered that for the time being it would need external expertise in the areas of water pollution and migratory species. По мнению Комиссии, в тот момент ей требовалась помощь внешних экспертов в таких областях, как загрязнение вод и мигрирующие виды.
Since it was very difficult to prevent the movement of polluted air across State boundaries, such pollution must be controlled in its State of origin. Поскольку чрезвычайно сложно предотвратить перемещение загрязненного воздуха через государственные границы, такое загрязнение должно контролироваться в государстве его происхождения.
The Gothenburg Protocol review can take some of the abatement synergies into account, while just addressing the air pollutants responsible for acidification, eutrophication, ground-level ozone and PM pollution. При проведении обзора в рамках Гётеборгского протокола можно было бы рассмотреть некоторые факторы синергии в области борьбы с загрязнениями, обратив основное внимание лишь на загрязнители воздуха, обусловливающие подкисление, эвтрофикацию, уровень приземного озона и загрязнение ТЧ.
Regional ozone and aerosol pollution in China Региональное загрязнение озоном и аэрозолями в Китае
However, degradation processes such as deforestation and erosion, waste pollution and rangeland reduction are increasingly causing problems in Central Asia's mountains. Однако в горах ЦА нарастают процессы деградации, такие как обезлесение и эрозия, загрязнение отходами и сокращение пастбищ.
In critical situations, such as accidental pollution of transboundary waters, floods and droughts, the Riparian Parties should provide mutual assistance upon request. В критических ситуациях, таких как аварийное загрязнение трансграничных вод, наводнения и засуха, прибрежные государства должны обеспечить взаимопомощь по просьбе сторон.
The charter covers such issues as environment and development interface, habitat and species conservation, pollution, energy and technology issues, and natural disasters. Хартия охватывает такие вопросы, как взаимосвязь между окружающей средой и развитием, среда обитания и сохранение видов, загрязнение, вопросы энергетики и технологии и стихийные бедствия.
In other words, the cost of these measures should be reflected in the cost of goods and services which cause pollution in production and/or consumption. Иными словами, стоимость осуществления этих мер должна быть отражена в стоимости товаров и услуг, которые вызывают загрязнение при их производстве и/или потреблении.
The first challenge is that the pollution, overexploitation, destruction and degradation of marine ecosystems continue to threaten the supply of precious ocean resources. Первая проблема состоит в том, что загрязнение, чрезмерная эксплуатация, уничтожение и деградация морских экосистем по-прежнему угрожают ценным ресурсам океанов.
These problems include pollution from ships, ocean dumping, piracy and armed robberies, drug trafficking and human smuggling. Эти проблемы включают в себя загрязнение с судов, сброс отходов в море, пиратство и вооруженный разбой, торговлю наркотиками и контрабанду людей.
However, more complex issues, such as pollution of outer space by possible testing of weapons in space, should be addressed by the Committee itself. Однако более сложные вопросы, такие как загрязнение космического про-странства в результате возможного испытания ору-жия в космосе, должен взять на себя сам Комитет.