| It requires States parties to, inter alia, minimize pollution and protect biodiversity in the marine environment. | Оно, в частности, предписывает государствам-участникам сводить загрязнение к минимуму и защищать биоразнообразие в морской среде. |
| In the past, much of the sawdust waste was burned directly, increasing pollution and health problems in local communities. | В прошлом большая часть опилок просто сжигалась, увеличивая загрязнение и проблемы, связанные со здоровьем в местных общинах. |
| Rapid population growth and urbanization has led to pollution and exploitation of finite water resources. | Быстрые темпы роста численности населения и урбанизации обусловили загрязнение и чрезмерную эксплуатацию ограниченных водных ресурсов. |
| Microbiological pollution was mentioned in only a few reports. | Микробиологическое загрязнение упомянуто только в нескольких докладах. |
| Therefore, emission sources located on other continents have a significant impact on mercury pollution in Europe. | Таким образом, источники выбросов, расположенные на других континентах, оказывают значительное влияние на загрязнение ртутью в Европе. |
| They underpin our knowledge of the environment and how it is responding to environmental pollution. | Они составляют основу наших знаний об окружающей среде и о том, каким образом она реагирует на экологическое загрязнение. |
| Belarus and the Republic of Moldova have pollution charges in place. | В Беларуси и Республике Молдова существуют платежи за загрязнение. |
| Biodiversity and ecosystem services are threatened by multiple pressures, including nitrogen pollution, climate change and resource consumption. | Биоразнообразие и экосистемные услуги подвергаются угрозе со стороны целого ряда факторов, включая азотное загрязнение, изменение климата и потребление ресурсов. |
| Another significant challenge is pollution; creating a cleaner environment is a pivotal area for action. | Еще одной серьезной проблемой является загрязнение; оздоровление окружающей среды входит в число важнейших направлений деятельности. |
| This includes poor nutrition, lack of access to clean drinking water and proper sanitation, and indoor pollution. | Сюда относятся недостаточное питание, отсутствие доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам, а также загрязнение в помещениях. |
| Oil pollution has destroyed fisheries and farm land, and drinking water has been contaminated. | Загрязнение нефтью уничтожило места рыбной ловли и сельскохозяйственные угодья и привело к заражению питьевой воды. |
| That's not funny, that's pollution. | Это не смешно, это загрязнение. |
| I can't do what Congress will never do, which is regulate climate pollution. | Я не могу делать того, чего Конгресс никогда делать не станет, а именно - регулировать загрязнение климата. |
| A new, unique material that helps reduce pollution. | Новый, уникальный материал, который помогает уменьшить загрязнение. |
| Alberta sand oil, a lot of pollution. | Провинция Альберта, нефтяные песчаники, огромное загрязнение. |
| Regulatory activities to mitigate the impact of vehicle pollution have been advancing over last 40 years. | Нормативные мероприятия по смягчению воздействия транспортных средств на загрязнение окружающей среды предпринимаются в течение последних 40 лет. |
| What is necessary to overcome pollution? | Что необходимо для того, чтобы побороть загрязнение окружающей среды? |
| Our world faces many unprecedented challenges, such as poverty, hunger, climate change, biodiversity loss and environmental pollution. | Современный мир сталкивается со многими беспрецедентными вызовами, такими как нищета, голод, изменение климата, потеря биоразнообразия и загрязнение окружающей среды. |
| Environmental pollution, climate change and energy supplies were three major challenges facing humankind. | Загрязнение окружающей среды, изменение климата и энергоснабжение - это три основные проблемы, с которыми сталкивается человечество. |
| States should take measures to address the dangers and risks that local environmental pollution poses to children's health in all settings. | Государства должны принимать меры по реагированию на угрозы и риски, которые несет загрязнение окружающей среды для детского здоровья при любых обстоятельствах. |
| That's just the gasoline cost. There is also pollution, wear on the car, and time. | Это только стоимость топлива. Есть ещё загрязнение, износ машины и время. |
| Acute and critical pollution of natural water bodies is experienced across the region. | В регионе наблюдается сильное и опасное загрязнение природных водоемов. |
| Although some progress has been made, pollution from an ever-growing number of land-based activities continues to negatively impact the marine environment. | Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, загрязнение от постоянно растущего числа видов деятельности на суше продолжает пагубно воздействовать на морскую среду. |
| The transboundary pollution issue with the greatest impact is suspended solids. | Трансграничное загрязнение оказывает серьезнейшее воздействие на взвешенные твердые частицы. |
| Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. | Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение. |