| Water pollution also endangers other human rights. | Загрязнение воды также ставит под угрозу и осуществление других прав человека. |
| Global chemical pollution poses a serious threat to sustainable development and livelihoods. | Глобальное загрязнение химическими веществами создает серьезную угрозу для устойчивого развития и обеспечения средств к существованию. |
| Noise pollution and its health effects. | Шумовое загрязнение и его воздействие на здоровье человека. |
| The pollution emitted by diesel engines contributes greatly to air quality problems. | Загрязнение в результате выбросов дизельными двигателями в значительной степени обусловливает проблемы, связанные с качеством воздуха. |
| Oil pollution threatens species with restricted ranges or already depressed populations. | Загрязнение нефтью в основном угрожает видам с ограниченным ареалом и уже ослабшим популяциям. |
| Plastic pollution can afflict land, waterways and oceans. | Пластиковое загрязнение отрицательно влияет на земную поверхность, водные пути и океаны. |
| Instead it gave us pollution and slums. | А вместо того, это дало нам загрязнение и трущобы. |
| Land-mines constitute the most toxic pollution facing mankind. | Наземные мины представляют собой наиболее токсичное загрязнение, с которым приходится сталкиваться человечеству. |
| They may include pollution, congestion, unemployment and noise. | Они могут включать в себя загрязнение, перенаселение, безработицу и зашумленность. |
| Meanwhile, pollution threatens previously safe water sources. | При этом загрязнение создает угрозу в прошлом безопасным водным источникам. |
| Develop further and enforce pollution charges to provide real economic incentives. | Дальнейшее развитие и обеспечение применения системы платежей за загрязнение в целях создания реальных экономических стимулов. |
| Two Parties used pollution permits for existing stationary sources. | Две Стороны использовали процедуру выдачи разрешений на загрязнение в отношении существующих стационарных источников. |
| Consequently, serious pollution threats to human health have diminished. | В результате, была устранена значительная угроза для здоровья населения, которую представляет такое загрязнение. |
| Mercury pollution has significant impacts at local, national, regional and global levels. | Ртутное загрязнение имеет серьезные последствия для здоровья и окружающей среды на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. | В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод. |
| MARPOL protects biodiversity by preventing ship source pollution that can harm marine life. | МАРПОЛ предусматривает защиту биоразнообразия, предотвращая загрязнение с судов, способное причинить вред морской фауне и флоре. |
| Other impacts arise from global problems such as climate change and long-range pollution. | Другие последствия связаны с глобальными проблемами, такими, как изменение климата и загрязнение на большие расстояния. |
| Urgent steps were needed to avoid pollution of coastal areas. | Необходимо принять срочные меры для того, чтобы предотвратить загрязнение прибрежных районов. |
| Another factor influencing non-point pollution is forest cutting. | Еще одним фактором, влияющим на диффузное загрязнение, является вырубка лесов. |
| Other examples included transboundary water pollution and degradation of biodiversity threatening security at the national and local levels. | Другие примеры включали в себя загрязнение трансграничных вод и процесс деградации в сфере биоразнообразия, которые создают угрозу безопасности на национальном и местном уровнях. |
| Experts questioned the statement that mercury pollution was the responsibility of EECCA countries alone. | Эксперты поставили под сомнение заявление о том, что ответственность за загрязнение ртутью несут только страны ВЕКЦА. |
| Imposing pollution taxes will not make pollution disappear. | Если обложить загрязнение налогом, то загрязнение от этого не исчезнет. |
| Poverty breeds pollution; pollution entrenches poverty. | Бедность порождает загрязнение; загрязнение усугубляет бедность. |
| Whereas pollution and land degradation can be directly reduced, most invasive alien species constitute "living pollution" that will progressively get worse if no action is taken. | Если загрязнение и деградацию земель можно уменьшить непосредственно, то большинство инвазивных чужеродных видов представляет собой «живое загрязнение», которое, если не будут приняты меры, со временем будет только ухудшаться. |
| Examples include transboundary acid rain, the pollution of shared lakes and seas, competing demands for the waters of a river that flows through several countries and ocean pollution. | Примерами этого являются трансграничные кислотные дожди, загрязнение общих озер и морей, носящий характер конкуренции спрос на воды той или иной реки, протекающей по территории нескольких стран, а также загрязнение океана. |