| Examples include the United States of America and India. | К примерам таких расследований относятся совместные расследования с Соединенными Штатами Америки и Индией. |
| A pre-conference forum highlighted the potential for trade between Brazil and India. | На форуме, проведенном перед началом сессии, были особо отмечены возможности торговли между Бразилией и Индией. |
| The Accord redefined borders between Tibet and British India. | В соглашении была отмечена необходимость провести границу между Тибетом и британской Индией. |
| They bank on eventual American acquiescence, as happened with India. | В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией. |
| Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. | Пакистан прилагал усилия, для того чтобы вступить в двусторонние переговоры с Индией. |
| India's campaign in Kashmir constitutes State terrorism. | Кампания, развязанная Индией в Кашмире, представляет собой государственный терроризм. |
| Kashmir is the core issue that divides India and Pakistan. | Кашмир является ключевым вопросом, который лежит в основе разногласий между Индией и Пакистаном. |
| The so-called political process advertised by India is wishful thinking. | Так называемый политический процесс, рекламируемый Индией, - это выдача желаемого за действительное. |
| India has also organized an extremely successful industrial exhibition in Kabul in September 2002. | Кроме того, в сентябре 2002 года в Кабуле весьма успешно прошла промышленная выставка, организованная Индией. |
| New policy commitments in Ethiopia and India provide opportunities for further progress. | Новые обязательства, взятые на политическом уровне Индией и Эфиопией, открывают возможности для дальнейшего прогресса. |
| Iranians expect to perform on par with China and India. | Иранцы ожидают, чтобы их показатели были на одном уровне с Китаем и Индией. |
| It therefore considers nuclear tests conducted by India as a regrettable development. | В связи с этим она рассматривает ядерные испытания, проведенные Индией, как прискорбное событие. |
| It interceded to quell the tension between India and Pakistan over Kashmir. | Он вмешивался в целях устранения напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном в связи с Кашмиром. |
| It regretted India's measures to limit freedom of expression. | Она выразила сожаление по поводу принятых Индией мер по ограничению свободы выражения мнений. |
| Brazil noted the challenges facing and achievements of India. | Бразилия отметила стоящие перед Индией трудные задачи и достижения, которых она добилась. |
| He asked the secretariat when India's next periodic report had been due. | Что же касается случая с Индией, то Специальный докладчик просит секретариат уточнить, когда должен быть представлен ее очередной доклад. |
| The series of tests undertaken by India have led to the removal of doubts. | Серия испытаний, произведенных Индией, сомнения устранила. |
| UNICEF is seeking to convey the lessons from India's experience to other countries. | ЮНИСЕФ стремится передать накопленный Индией опыт другим странам. |
| Accounting frameworks were not submitted by Egypt, India, Syria and the USA. | Учетные данные не были представлены Египтом, Индией, Сирией и США. |
| Africa's cooperation with India also continued to grow. | Продолжало расширяться сотрудничество африканских стран с Индией. |
| He accepted the proposals made by India with regard to the second and twelfth preambular paragraphs. | Он согласен с предложениями, высказанными Индией относительно второго и двенадцатого пунктов преамбулы. |
| The treaty between India and the United States of America provides the model for this type of provision. | Образец такого положения есть в соглашении между Индией и Соединенными Штатами Америки. |
| She's hoping to bolster relations with India. | Она надеется стабилизировать отношения с Индией. |
| The interaction between India and the West goes back to the time of ancient Greece. | Взаимодействие между Индией и Западом началось еще в эпоху Древней Греции. |
| India faces enormous challenges in the areas of women's and children's health. | Перед Индией стоят грандиозные задачи в области охраны здоровья женщин и детей. |